Libro de frases

es En el hotel – Quejas   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

En el hotel – Quejas

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

hotel-eseo – bulpyeongsahang

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español coreano Sonido más
La ducha no funciona. 샤------ 안 -요. 샤___ 작_ 안 해__ 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
sy-----g- --gdon- ----aeyo. s________ j______ a_ h_____ s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
No hay agua caliente. 더--이-- 나와-. 더___ 안 나___ 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
d-ounm-l-i -n -a--yo. d_________ a_ n______ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? 수리해줄 수---요? 수___ 수 있___ 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
s-l-ha--u---u iss-eoy-? s_________ s_ i________ s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
No hay teléfono en la habitación. 방- 전---없어-. 방_ 전__ 없___ 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
b-n--e----nh---a e--s-eo-o. b_____ j________ e_________ b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
No hay televisión en la habitación. 방에 TV가----. 방_ T__ 없___ 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
ban--- -Vg--e----eoyo. b_____ T___ e_________ b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
La habitación no tiene balcón. 방- 발코---없-요. 방_ 발___ 없___ 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
bang-i --lko---a-eo-s----o. b_____ b________ e_________ b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
La habitación es demasiado ruidosa. 방- 너무 -끄--요. 방_ 너_ 시_____ 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
b-ng-i -e-mu-s-k-e--e-w-y-. b_____ n____ s_____________ b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
La habitación es demasiado pequeña. 방- 너무 작-요. 방_ 너_ 작___ 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
b-n--i-n-o-u-ja--a--. b_____ n____ j_______ b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
La habitación es demasiado oscura. 방--너무 -두-요. 방_ 너_ 어____ 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
bang-i----m--eo-uw-yo. b_____ n____ e________ b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
La calefacción no funciona. 히터가 작동-- 해-. 히__ 작_ 안 해__ 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
h-t-og- -a--on- -n -aey-. h______ j______ a_ h_____ h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
El aire acondicionado no funciona. 에어컨- 작- 안 -요. 에___ 작_ 안 해__ 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
eeok-o--- ja-d--- -n -ae-o. e________ j______ a_ h_____ e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
El televisor no funciona. TV- 작동-안 해요. T__ 작_ 안 해__ T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
TV-- -ag--n--an---e-o. T___ j______ a_ h_____ T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
(Eso) no me gusta. 저건-마------어-. 저_ 마__ 안 들___ 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
jeo---n m--eu--e -- -----e---. j______ m_______ a_ d_________ j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
(Eso) es demasiado caro. 저건 너-----. 저_ 너_ 비___ 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
j-o-e---n-omu bissa-o. j______ n____ b_______ j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
¿Tiene (usted) algo más barato? 더 - 게---요? 더 싼 게 있___ 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
d-o s--- g- iss----o? d__ s___ g_ i________ d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
¿Hay algún albergue juvenil por aquí? 근-- 유스-호스-이-있어요? 근__ 유_ 호___ 있___ 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g-unch----yu-e--ho--ut-l-i is--e---? g________ y____ h_________ i________ g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
¿Hay alguna pensión cerca de aquí? 근처에----이 --요? 근__ 하___ 있___ 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
g----he-- --s-gjib-i i-s---y-? g________ h_________ i________ g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
¿Hay algún restaurante por aquí? 근-에-레스--- 있어요? 근__ 레____ 있___ 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
g-----e-- ---eu-o-ang-i--s---o-o? g________ l____________ i________ g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

Lenguas positivas, lenguas negativas

Los hombres en general son optimistas o pesimistas. ¡Pero tales etiquetas pueden aplicarse también a los idiomas! Los científicos le prestan una atención creciente al vocabulario lingüístico. En muchas ocasiones los resultados a los que llegan son sorprendentes. En inglés, por ejemplo, hay más términos negativos que positivos. Hay casi el doble de palabras para referirse a emociones negativas. En las sociedades occidentales el léxico condiciona a los hablantes. La gente de tales sociedades se queja con frecuencia. También critica muchas cosas. En conjunto, utiliza un tono lingüístico verdaderamente negativo. Pero las palabras negativas son interesantes por diversos motivos. Contienen más información relevante que los términos positivos. La razón de este fenómeno podría estar en la evolución. Para cualquier forma de vida es siempre importante saber dónde está el peligro. En la naturaleza, muchas veces se trata de reaccionar con rapidez ante las amenazas. Además, hay que avisar al resto de congéneres de los peligros. Es necesario transmitir información rápidamente. Hay que intentar decir lo máximo con el menor número de palabras. Aparte de esto, sin embargo, un lenguaje negativo no tiene ningún beneficio. Es fácil de comprender. Las personas que siempre hablan en términos negativos no son seguramente muy queridas. Además, un lenguaje negativo afecta nuestras emociones. En cambio, un lenguaje positivo puede tener efectos provechosos. Aquellos que afrontan sus trabajos de forma siempre positiva acaban teniendo más éxito. De manera que deberíamos ser más cuidadosos a la hora de usar nuestro lenguaje. Podemos elegir qué palabras utilizar en cada momento. Y a través de nuestra lengua creamos nuestra realidad. Así que: ¡habla de forma positiva!
¿Sabías?
El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos, y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!