Libro de frases

es En el hotel – Quejas   »   ca A lhotel – Reclamacions

28 [veintiocho]

En el hotel – Quejas

En el hotel – Quejas

28 [vint-i-vuit]

A lhotel – Reclamacions

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español catalán Sonido más
La ducha no funciona. La--utx---o--un--on-. L_ d____ n_ f________ L- d-t-a n- f-n-i-n-. --------------------- La dutxa no funciona. 0
No hay agua caliente. N--hi----a---a c-lenta. N_ h_ h_ a____ c_______ N- h- h- a-g-a c-l-n-a- ----------------------- No hi ha aigua calenta. 0
¿Podría (usted) arreglarlo / hacer que lo arreglen? Ho------ r---ra-? H_ p____ r_______ H- p-d-u r-p-r-r- ----------------- Ho podeu reparar? 0
No hay teléfono en la habitación. N- ----a-t-l--o--a-l-h-b-tac--. N_ h_ h_ t______ a l___________ N- h- h- t-l-f-n a l-h-b-t-c-ó- ------------------------------- No hi ha telèfon a l’habitació. 0
No hay televisión en la habitación. N---- h- -elevi--ó a --hab--a-ió. N_ h_ h_ t________ a l___________ N- h- h- t-l-v-s-ó a l-h-b-t-c-ó- --------------------------------- No hi ha televisió a l’habitació. 0
La habitación no tiene balcón. L-h---t--ió ----- b----. L__________ n_ t_ b_____ L-h-b-t-c-ó n- t- b-l-ó- ------------------------ L’habitació no té balcó. 0
La habitación es demasiado ruidosa. L’h--it-c-- -- m---a---rollosa. L__________ é_ m____ s_________ L-h-b-t-c-ó é- m-s-a s-r-l-o-a- ------------------------------- L’habitació és massa sorollosa. 0
La habitación es demasiado pequeña. L’-a-i----ó--s----sa--e-i-a. L__________ é_ m____ p______ L-h-b-t-c-ó é- m-s-a p-t-t-. ---------------------------- L’habitació és massa petita. 0
La habitación es demasiado oscura. L-hab-----ó -s----sa-f-s--. L__________ é_ m____ f_____ L-h-b-t-c-ó é- m-s-a f-s-a- --------------------------- L’habitació és massa fosca. 0
La calefacción no funciona. L- ------c--ó-n- f---i--a. L_ c_________ n_ f________ L- c-l-f-c-i- n- f-n-i-n-. -------------------------- La calefacció no funciona. 0
El aire acondicionado no funciona. L-ai-- c--di-i---t----fu--i--a. L_____ c__________ n_ f________ L-a-r- c-n-i-i-n-t n- f-n-i-n-. ------------------------------- L’aire condicionat no funciona. 0
El televisor no funciona. El t-----s-- -st--esp-tl-a-. E_ t________ e___ e_________ E- t-l-v-s-r e-t- e-p-t-l-t- ---------------------------- El televisor està espatllat. 0
(Eso) no me gusta. (----)--o-m’-g-ada. (_____ n_ m________ (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
(Eso) es demasiado caro. É- mas-a -a--pe--a -i. É_ m____ c__ p__ a m__ É- m-s-a c-r p-r a m-. ---------------------- És massa car per a mi. 0
¿Tiene (usted) algo más barato? T- algu-- c--a --s-ba-a--? T_ a_____ c___ m__ b______ T- a-g-n- c-s- m-s b-r-t-? -------------------------- Té alguna cosa més barata? 0
¿Hay algún albergue juvenil por aquí? H- -- -n--lber---e----e--ut al-b---i? H_ h_ u_ a_____ d_ j_______ a_ b_____ H- h- u- a-b-r- d- j-v-n-u- a- b-r-i- ------------------------------------- Hi ha un alberg de joventut al barri? 0
¿Hay alguna pensión cerca de aquí? H--h- u-- ca-a---ho------------i? H_ h_ u__ c___ d_______ a_ b_____ H- h- u-a c-s- d-h-s-e- a- b-r-i- --------------------------------- Hi ha una casa d’hostes al barri? 0
¿Hay algún restaurante por aquí? H- -a--n--es-aur-n- -er-a-u-? H_ h_ u_ r_________ p__ a____ H- h- u- r-s-a-r-n- p-r a-u-? ----------------------------- Hi ha un restaurant per aquí? 0

Lenguas positivas, lenguas negativas

Los hombres en general son optimistas o pesimistas. ¡Pero tales etiquetas pueden aplicarse también a los idiomas! Los científicos le prestan una atención creciente al vocabulario lingüístico. En muchas ocasiones los resultados a los que llegan son sorprendentes. En inglés, por ejemplo, hay más términos negativos que positivos. Hay casi el doble de palabras para referirse a emociones negativas. En las sociedades occidentales el léxico condiciona a los hablantes. La gente de tales sociedades se queja con frecuencia. También critica muchas cosas. En conjunto, utiliza un tono lingüístico verdaderamente negativo. Pero las palabras negativas son interesantes por diversos motivos. Contienen más información relevante que los términos positivos. La razón de este fenómeno podría estar en la evolución. Para cualquier forma de vida es siempre importante saber dónde está el peligro. En la naturaleza, muchas veces se trata de reaccionar con rapidez ante las amenazas. Además, hay que avisar al resto de congéneres de los peligros. Es necesario transmitir información rápidamente. Hay que intentar decir lo máximo con el menor número de palabras. Aparte de esto, sin embargo, un lenguaje negativo no tiene ningún beneficio. Es fácil de comprender. Las personas que siempre hablan en términos negativos no son seguramente muy queridas. Además, un lenguaje negativo afecta nuestras emociones. En cambio, un lenguaje positivo puede tener efectos provechosos. Aquellos que afrontan sus trabajos de forma siempre positiva acaban teniendo más éxito. De manera que deberíamos ser más cuidadosos a la hora de usar nuestro lenguaje. Podemos elegir qué palabras utilizar en cada momento. Y a través de nuestra lengua creamos nuestra realidad. Así que: ¡habla de forma positiva!
¿Sabías?
El marathi es una lengua indoirania. Se habla en el oeste y el centro de la India, y tiene más de 70 millones de hablantes nativos. Por eso se encuentra entre los 20 idiomas más hablados del mundo. El marathi escrito tiene el mismo sistema de escritura que el hindi. En su alfabeto, cada símbolo representa exactamente un sonido. Tiene 12 vocales y 36 consonantes. Sus números son relativamente complejos, y es que tiene una palabra distinta para cada número del 1 al 100. Por lo tanto, cada número ha de aprenderse individualmente. El marathi se divide en 42 dialectos diferentes, los cuales dicen mucho acerca de la evolución de este idioma. Otra característica de este idioma es su larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. ¡Si te gusta conocer la historia de la India, no lo dudes y aprende marathi!