Libro de frases

es En el aeropuerto   »   et Lennujaamas

35 [treinta y cinco]

En el aeropuerto

En el aeropuerto

35 [kolmkümmend viis]

Lennujaamas

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español estonio Sonido más
Querría hacer una reserva de avión para Atenas. Ma-s-o-ik--- -en-- --eenasse-b-onee---a. M_ s________ l____ A________ b__________ M- s-o-i-s-n l-n-u A-e-n-s-e b-o-e-r-d-. ---------------------------------------- Ma sooviksin lendu Ateenasse broneerida. 0
¿Es un vuelo directo? K-s-s---on-o----e-d? K__ s__ o_ o________ K-s s-e o- o-s-l-n-? -------------------- Kas see on otselend? 0
En la ventana y para no fumadores, por favor. Pal----k- a--a---t, mi-----itse-aj-. P____ ü__ a________ m_______________ P-l-n ü-s a-n-k-h-, m-t-e-u-t-e-a-a- ------------------------------------ Palun üks aknakoht, mittesuitsetaja. 0
Querría confirmar mi reserva. Ma--o---ks-n om- --o----in-u-ki-ni----. M_ s________ o__ b__________ k_________ M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u k-n-i-a-a- --------------------------------------- Ma sooviksin oma broneeringu kinnitada. 0
Querría anular mi reserva. Ma--ooviksi- oma-bro-ee---gu -üh-st---. M_ s________ o__ b__________ t_________ M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u t-h-s-a-a- --------------------------------------- Ma sooviksin oma broneeringu tühistada. 0
Querría cambiar mi reserva. M- -------in o-a br-ne--i-gut---u--. M_ s________ o__ b___________ m_____ M- s-o-i-s-n o-a b-o-e-r-n-u- m-u-a- ------------------------------------ Ma sooviksin oma broneeringut muuta. 0
¿Cuándo sale el próximo vuelo para Roma? Mil-al lä--b--ä----ne -en-u- -o-m-? M_____ l____ j_______ l_____ R_____ M-l-a- l-h-b j-r-m-n- l-n-u- R-o-a- ----------------------------------- Millal läheb järgmine lennuk Rooma? 0
¿Quedan dos plazas libres? K-s kaks -oh-- on v-el-vab-d? K__ k___ k____ o_ v___ v_____ K-s k-k- k-h-a o- v-e- v-b-d- ----------------------------- Kas kaks kohta on veel vabad? 0
No, sólo queda una plaza libre. Ei, me----n---el--in-l--ü---k-h--v--a. E__ m___ o_ v___ a_____ ü__ k___ v____ E-, m-i- o- v-e- a-n-l- ü-s k-h- v-b-. -------------------------------------- Ei, meil on veel ainult üks koht vaba. 0
¿Cuándo aterrizamos? M-ll-- m- ---n-ume? M_____ m_ m________ M-l-a- m- m-a-d-m-? ------------------- Millal me maandume? 0
¿Cuándo llegamos? M-l--l-me -aab---? M_____ m_ s_______ M-l-a- m- s-a-u-e- ------------------ Millal me saabume? 0
¿Cuándo sale el autobús que va al centro de la ciudad? Mill-l -õ-d-- -us- --s---nna? M_____ s_____ b___ k_________ M-l-a- s-i-a- b-s- k-s-l-n-a- ----------------------------- Millal sõidab buss kesklinna? 0
¿Es ésta su maleta? Kas-s-- -n-te---k-hve-? K__ s__ o_ t___ k______ K-s s-e o- t-i- k-h-e-? ----------------------- Kas see on teie kohver? 0
¿Es ésta su bolsa? K-s see-on-te-e-k--t? K__ s__ o_ t___ k____ K-s s-e o- t-i- k-t-? --------------------- Kas see on teie kott? 0
¿Es éste su equipaje? K-- se---n ---e pa-as? K__ s__ o_ t___ p_____ K-s s-e o- t-i- p-g-s- ---------------------- Kas see on teie pagas? 0
¿Cuánto equipaje puedo llevar? Kui palju--a----- v-i--kaa-a ----a? K__ p____ p______ v___ k____ v_____ K-i p-l-u p-g-s-t v-i- k-a-a v-t-a- ----------------------------------- Kui palju pagasit võin kaasa võtta? 0
Veinte kilos. Kaks-ü-me-d ----. K__________ k____ K-k-k-m-e-d k-l-. ----------------- Kakskümmend kilo. 0
¿Cómo? ¿Sólo veinte kilos? M-s- a-n--t ---sk----n- -i--? M___ a_____ k__________ k____ M-s- a-n-l- k-k-k-m-e-d k-l-? ----------------------------- Mis, ainult kakskümmend kilo? 0

El aprendizaje modifica el cerebro

Quien practica mucho deporte modela su cuerpo. Pero también es posible entrenar el cerebro. Esto significa que para aprender bien una lengua no solo se necesita talento. Es importante practicar de forma regular. Porque esta práctica puede influir positivamente las estructuras cerebrales. Por supuesto, un talento especial para los idiomas es muchas veces algo innato. Sin embargo, un entrenamiento intensivo puede modificar determinadas estructuras del cerebro. E incrementar el volumen de las áreas vinculadas al lenguaje. También las neuronas de las personas que practican mucho se transforman. Durante mucho tiempo se creyó que el cerebro era invariable. Se creía que aquello que no aprendemos de niños jamás lo podríamos aprender. Pero los investigadores del cerebro han llegado a conclusiones distintas. Nos han enseñado que el cerebro sigue siendo capaz de reaccionar a los nuevos retos durante toda la vida. Se podría decir que funciona como un músculo. Pudiendo desarrollarse hasta una edad avanzada. Toda información que recibimos (input) se procesa en el cerebro. Pero cuando poseemos un cerebro entrenado, entonces los inputs se procesan mejor y más rápido. Trabaja de forma más diligente y eficaz. Este principio vale para todo tipo de personas, tanto jóvenes como no tan jóvenes. Ahora bien, no resulta imprescindible estudiar para mantener el cerebro en forma. Leer representa también un buen ejercicio. La literatura más exigente estimula las áreas lingüísticas del cerebro. En otras palabras, nuestro vocabulario se incrementa. Por otro lado, nuestras habilidades lingüísticas progresan. Es interesante señalar que no solo los centros del habla procesan la información lingüística en el cerebro. El área que controla las capacidades motoras también procesa nuevos contenidos. Por eso hay que insistir en estimular, en la medida de lo posible, el cerebro en su conjunto. Así que ¡ejercita tu cuerpo…Y tu cerebro!
¿Sabías?
El portugués pertenece a las lenguas romances, y está estrechamente relacionado con el español y el catalán. Evolucionó del latín vulgar que hablaban los soldados romanos. El portugués europeo es el idioma nativo de unos 10 millones personas. Tiene una gran importancia a nivel mundial debido al poder colonial que Portugal ejerció en el pasado. Esta nación marítima exportó su idioma a otros continentes durante los siglos XV y XVI. Hoy en día aún se habla en algunas partes de África y Asia. La mayoría de los países de estos continentes suelen utilizar el portugués europeo, el cual es distinto del brasileño. El portugués brasileño tiene sus propias particularidades y algunos incluso lo consideran una forma independiente. A pesar de ello, los hablantes de ambos idiomas pueden entenderse entre sí sin problemas. Juntos suman unos 240 millones de hablantes de portugués en todo el mundo. A parte de las formas estándares, también existen alrededor de 20 idiomas criollos basados en este idioma. Además, el portugués se encuentra entre las lenguas más importantes del mundo.