Libro de frases

es Adverbios   »   sl Adverbi (prislovi)

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [sto]

Adverbi (prislovi)

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español esloveno Sonido más
alguna vez – nunca že ----a--(-e------ –-š--ni--li ž_ e_____ (__ k____ – š_ n_____ ž- e-k-a- (-e k-a-) – š- n-k-l- ------------------------------- že enkrat (že kdaj) – še nikoli 0
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? A-i -t- ž------ kda- v -erl---? A__ s__ ž_ b___ k___ v B_______ A-i s-e ž- b-l- k-a- v B-r-i-u- ------------------------------- Ali ste že bili kdaj v Berlinu? 0
No, nunca. N-- -e-------. N__ š_ n______ N-, š- n-k-l-. -------------- Ne, še nikoli. 0
alguien – nadie n-kd--–----če n____ – n____ n-k-o – n-h-e ------------- nekdo – nihče 0
¿Conoce (usted) a alguien aquí? P-------tuka- k-ga? P______ t____ k____ P-z-a-e t-k-j k-g-? ------------------- Poznate tukaj koga? 0
No, aquí no conozco a nadie. N-,------ -- po--am n--o--r. N__ t____ n_ p_____ n_______ N-, t-k-j n- p-z-a- n-k-g-r- ---------------------------- Ne, tukaj ne poznam nikogar. 0
aún – ya no š- – -i----č š_ – n__ v__ š- – n-č v-č ------------ še – nič več 0
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? A-- ost-------- -ol-o--u? A__ o_______ š_ d____ t__ A-i o-t-j-t- š- d-l-o t-? ------------------------- Ali ostajate še dolgo tu? 0
No, ya no me quedaré más tiempo. N-- ne-ost--e----č-dolg- -u. N__ n_ o______ v__ d____ t__ N-, n- o-t-n-m v-č d-l-o t-. ---------------------------- Ne, ne ostanem več dolgo tu. 0
algo más – nada más š- -n-)--j-- -ič-več š_ (______ – n__ v__ š- (-e-k-j – n-č v-č -------------------- še (ne)kaj – nič več 0
¿Quiere (usted) tomar algo más? Bi -a---še -aj popi-i? B_ r___ š_ k__ p______ B- r-d- š- k-j p-p-l-? ---------------------- Bi radi še kaj popili? 0
No, no quiero nada más. Ne--ne želim---- v-č. N__ n_ ž____ n__ v___ N-, n- ž-l-m n-č v-č- --------------------- Ne, ne želim nič več. 0
ya ... algo – todavía / aún ... nada že (n--k---–-š- n-č ž_ (______ – š_ n__ ž- (-e-k-j – š- n-č ------------------- že (ne)kaj – še nič 0
¿Ya ha comido (usted) algo? A---ste-ž-------o-ed-i? A__ s__ ž_ k__ p_______ A-i s-e ž- k-j p-j-d-i- ----------------------- Ali ste že kaj pojedli? 0
No, todavía / aún no he comido nada. Ne, n---še---s-m -oj--el-(----dla-. N__ n__ š_ n____ p______ (_________ N-, n-č š- n-s-m p-j-d-l (-o-e-l-)- ----------------------------------- Ne, nič še nisem pojedel (pojedla). 0
alguien más – nadie más še--n---d--– -i-če-v-č š_ (______ – n____ v__ š- (-e-k-o – n-h-e v-č ---------------------- še (ne)kdo – nihče več 0
¿Quiere alguien más un café? Bi-----do--a- --vo? B_ š_ k__ r__ k____ B- š- k-o r-d k-v-? ------------------- Bi še kdo rad kavo? 0
No, nadie más. N-,-n-h-e v-č. N__ n____ v___ N-, n-h-e v-č- -------------- Ne, nihče več. 0

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…