Libro de frases

es Adverbios   »   it Avverbi

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [cento]

Avverbi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español italiano Sonido más
alguna vez – nunca già u-a---lt--–-n---..- --i g__ u__ v____ – n__ .__ m__ g-à u-a v-l-a – n-n .-. m-i --------------------------- già una volta – non ... mai 0
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? È-già-s--to-----rl-no--n--v-l--? È g__ s____ a B______ u__ v_____ È g-à s-a-o a B-r-i-o u-a v-l-a- -------------------------------- È già stato a Berlino una volta? 0
No, nunca. No----n -i---no-ma- s-at-. N__ n__ c_ s___ m__ s_____ N-, n-n c- s-n- m-i s-a-o- -------------------------- No, non ci sono mai stato. 0
alguien – nadie q-alcuno - -ess-no q_______ – n______ q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------ qualcuno – nessuno 0
¿Conoce (usted) a alguien aquí? Conos-e q-a-c--- q--? C______ q_______ q___ C-n-s-e q-a-c-n- q-i- --------------------- Conosce qualcuno qui? 0
No, aquí no conozco a nadie. No, n-- con-s-- ness---. N__ n__ c______ n_______ N-, n-n c-n-s-o n-s-u-o- ------------------------ No, non conosco nessuno. 0
aún – ya no an-o---–-non---ù a_____ – n__ p__ a-c-r- – n-n p-ù ---------------- ancora – non più 0
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? Re--a--nc----tant----i? R____ a_____ t____ q___ R-s-a a-c-r- t-n-o q-i- ----------------------- Resta ancora tanto qui? 0
No, ya no me quedaré más tiempo. N-, --n ci--es-o -iù-t--to. N__ n__ c_ r____ p__ t_____ N-, n-n c- r-s-o p-ù t-n-o- --------------------------- No, non ci resto più tanto. 0
algo más – nada más anc-ra-q-al-o---- -iù-n---te a_____ q_______ – p__ n_____ a-c-r- q-a-c-s- – p-ù n-e-t- ---------------------------- ancora qualcosa – più niente 0
¿Quiere (usted) tomar algo más? V--le-be-- an-or----a-cos-? V____ b___ a_____ q________ V-o-e b-r- a-c-r- q-a-c-s-? --------------------------- Vuole bere ancora qualcosa? 0
No, no quiero nada más. No,--on -o---o p-----e-t-. N__ n__ v_____ p__ n______ N-, n-n v-g-i- p-ù n-e-t-. -------------------------- No, non voglio più niente. 0
ya ... algo – todavía / aún ... nada già-q----o-- --a-cor- -ie-te g__ q_______ – a_____ n_____ g-à q-a-c-s- – a-c-r- n-e-t- ---------------------------- già qualcosa – ancora niente 0
¿Ya ha comido (usted) algo? H- man-iato--ià----lc-s-? H_ m_______ g__ q________ H- m-n-i-t- g-à q-a-c-s-? ------------------------- Ha mangiato già qualcosa? 0
No, todavía / aún no he comido nada. No--non -- mangi--o ---o-a-nie-t-. N__ n__ h_ m_______ a_____ n______ N-, n-n h- m-n-i-t- a-c-r- n-e-t-. ---------------------------------- No, non ho mangiato ancora niente. 0
alguien más – nadie más an-ora -u-lcu-- ---es--no a_____ q_______ – n______ a-c-r- q-a-c-n- – n-s-u-o ------------------------- ancora qualcuno – nessuno 0
¿Quiere alguien más un café? Q---c--- --o--------a un --f-è? Q_______ v____ a_____ u_ c_____ Q-a-c-n- v-o-e a-c-r- u- c-f-è- ------------------------------- Qualcuno vuole ancora un caffè? 0
No, nadie más. No, ness-n-. N__ n_______ N-, n-s-u-o- ------------ No, nessuno. 0

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…