Libro de frases

es Adverbios   »   sr Прилози

100 [cien]

Adverbios

Adverbios

100 [стотина]

100 [stotina]

Прилози

Prilozi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
alguna vez – nunca већ--ед-о- – још-н----а в__ ј_____ – ј__ н_____ в-ћ ј-д-о- – ј-ш н-к-д- ----------------------- већ једном – још никада 0
v-c- je--om-– još n-ka-a v__ j_____ – j__ n_____ v-c- j-d-o- – j-š n-k-d- ------------------------ već jednom – još nikada
¿Ha estado (usted) alguna vez en Berlín? Јест- ------ -ед-ом-б--- у--------? Ј____ л_ в__ ј_____ б___ у Б_______ Ј-с-е л- в-ћ ј-д-о- б-л- у Б-р-и-у- ----------------------------------- Јесте ли већ једном били у Берлину? 0
Je-----i v--- -e-no----li---Be--i--? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-c- j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ------------------------------------ Jeste li već jednom bili u Berlinu?
No, nunca. Н-, ј-ш никада. Н__ ј__ н______ Н-, ј-ш н-к-д-. --------------- Не, још никада. 0
N---još ----da. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada.
alguien – nadie н--- - --ко н___ – н___ н-к- – н-к- ----------- неко – нико 0
n-k----ni-o n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko
¿Conoce (usted) a alguien aquí? По-нај--- л--о--- -е-ог-? П________ л_ о___ н______ П-з-а-е-е л- о-д- н-к-г-? ------------------------- Познајете ли овде некога? 0
P--naj-t--li o--e---kog-? P________ l_ o___ n______ P-z-a-e-e l- o-d- n-k-g-? ------------------------- Poznajete li ovde nekoga?
No, aquí no conozco a nadie. Н-,-ј---е -о--а--м о--- -и----. Н__ ј_ н_ п_______ о___ н______ Н-, ј- н- п-з-а-е- о-д- н-к-г-. ------------------------------- Не, ја не познајем овде никога. 0
N-,-ja-ne pozna-em-o-de ni--ga. N__ j_ n_ p_______ o___ n______ N-, j- n- p-z-a-e- o-d- n-k-g-. ------------------------------- Ne, ja ne poznajem ovde nikoga.
aún – ya no још –-----и-е ј__ – н_ в___ ј-ш – н- в-ш- ------------- још – не више 0
jo--- ne v--e j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više
¿Se quedará (usted) aún mucho tiempo aquí? О-т----- -и -о--ду-- ов-е? О_______ л_ ј__ д___ о____ О-т-ј-т- л- ј-ш д-г- о-д-? -------------------------- Остајете ли још дуго овде? 0
O--a-e-e li---š----- o--e? O_______ l_ j__ d___ o____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-? -------------------------- Ostajete li još dugo ovde?
No, ya no me quedaré más tiempo. Не, ја--е--ст---- в-ш- -у-- -вде. Н__ ј_ н_ о______ в___ д___ о____ Н-, ј- н- о-т-ј-м в-ш- д-г- о-д-. --------------------------------- Не, ја не остајем више дуго овде. 0
Ne,-j- ne-osta-em v-še-d--- o-de. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-. --------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovde.
algo más – nada más још ---т--- -и--а -и-е ј__ н____ – н____ в___ ј-ш н-ш-о – н-ш-а в-ш- ---------------------- још нешто – ништа више 0
još -e--- –-ni-----iše j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više
¿Quiere (usted) tomar algo más? Ж---те-л- -ош--ешт-----ити? Ж_____ л_ ј__ н____ п______ Ж-л-т- л- ј-ш н-ш-о п-п-т-? --------------------------- Желите ли још нешто попити? 0
Ž-l--e-li-još---š-- -o--ti? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti?
No, no quiero nada más. Н-, -а н--же--- н-ш-а --ше. Н__ ј_ н_ ж____ н____ в____ Н-, ј- н- ж-л-м н-ш-а в-ш-. --------------------------- Не, ја не желим ништа више. 0
Ne, j--n--želim ni--a-više. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više.
ya ... algo – todavía / aún ... nada ве--н-----– још ----а в__ н____ – ј__ н____ в-ћ н-ш-о – ј-ш н-ш-а --------------------- већ нешто – још ништа 0
vec- ----o----oš -išta v__ n____ – j__ n____ v-c- n-š-o – j-š n-š-a ---------------------- već nešto – još ništa
¿Ya ha comido (usted) algo? Ј-с-е--- -----еш-о-је--? Ј____ л_ в__ н____ ј____ Ј-с-е л- в-ћ н-ш-о ј-л-? ------------------------ Јесте ли већ нешто јели? 0
J---e l----c--ne-to---l-? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-c- n-š-o j-l-? ------------------------- Jeste li već nešto jeli?
No, todavía / aún no he comido nada. Н-, ја --ш --са- -иш---ј---- јела. Н__ ј_ ј__ н____ н____ ј__ / ј____ Н-, ј- ј-ш н-с-м н-ш-а ј-о / ј-л-. ---------------------------------- Не, ја још нисам ништа јео / јела. 0
Ne,-j--jo- nis-- -i--a jeo /-j-l-. N__ j_ j__ n____ n____ j__ / j____ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o / j-l-. ---------------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo / jela.
alguien más – nadie más ј-- ---- - ---о в--е ј__ н___ – н___ в___ ј-ш н-к- – н-к- в-ш- -------------------- још неко – нико више 0
j---n-k--- --k--više j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više
¿Quiere alguien más un café? Же-и-ли--о- -еко к-фу? Ж___ л_ ј__ н___ к____ Ж-л- л- ј-ш н-к- к-ф-? ---------------------- Жели ли још неко кафу? 0
Želi--i-jo- ne-------? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu?
No, nadie más. Не,--ик- ----. Н__ н___ в____ Н-, н-к- в-ш-. -------------- Не, нико више. 0
N-, ni----i-e. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više.

La lengua árabe

La lengua árabe es una de las más importantes del mundo. Más de 300 millones de personas hablan árabe. Viven en más de veinte países diferentes. El árabe pertenece a la familia de lenguas afroasiáticas. La lengua árabe se originó hace más de mil años. La lengua se empezó a hablar en la península arábiga. Desde allí comenzó su expansión. El árabe hablado es muy distinto de la lengua estándar. Además, existen muchos dialectos árabes distintos. Se podría decir que en cada región se habla de forma diferente. Los hablantes de los distintos dialectos a menudo no son capaces de entenderse. Así, las películas de los países árabes tienen que ser en su mayoría dobladas regionalmente. Solo así se comprenden en el conjunto del área lingüística árabe. El árabe culto, la lengua estándar clásica, apenas se habla en la actualidad. Solo es posible encontrarlo en su forma escrita. Los libros y periódicos utilizan un árabe culto que no es sino la variedad estándar de la lengua. Hasta el momento presente no existe ninguna variedad técnica de árabe. De hecho, las expresiones técnicas se toman generalmente de otras lenguas. Predominan en este sentido el francés y el inglés. En los últimos años el interés por el árabe se ha incrementado considerablemente. Cada vez más personas quieren aprender árabe. En las universidades y en muchas academias se ofertan cursos del idioma. Muchas personas se sienten fascinadas especialmente por la escritura árabe. El árabe se escribe de derecha a izquierda. Ni la pronunciación ni la gramática de la lengua son fáciles. Tiene muchos sonidos y reglas desconocidos en el resto de idiomas. Por eso su aprendizaje debe observar una metodología rigurosa. Primero la pronunciación, a continuación la gramática, después la escritura…