Libro de frases

es Haciendo preguntas 1   »   sl Postavljanje vprašanj 1

62 [sesenta y dos]

Haciendo preguntas 1

Haciendo preguntas 1

62 [dvainšestdeset]

Postavljanje vprašanj 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español esloveno Sonido más
aprender uči----e u____ s_ u-i-i s- -------- učiti se 0
¿Aprenden mucho los alumnos? Se d-j--- -------u-ij-? S_ d_____ v_____ u_____ S- d-j-k- v-l-k- u-i-o- ----------------------- Se dijaki veliko učijo? 0
No, aprenden poco. Ne, m--o. N__ m____ N-, m-l-. --------- Ne, malo. 0
preguntar v--a-a-i------š-vati) v_______ (___________ v-r-š-t- (-p-a-e-a-i- --------------------- vprašati (spraševati) 0
¿Hace (usted) preguntas a menudo al profesor? Al- p-go-t- -pra-uj--e -č-telja? A__ p______ s_________ u________ A-i p-g-s-o s-r-š-j-t- u-i-e-j-? -------------------------------- Ali pogosto sprašujete učitelja? 0
No, no le pregunto a menudo. N----ra-ujem----p--osto. N_ s________ g_ p_______ N- s-r-š-j-m g- p-g-s-o- ------------------------ Ne sprašujem ga pogosto. 0
responder o--o--r----(-d---arjati) o_________ (____________ o-g-v-r-t- (-d-o-a-j-t-) ------------------------ odgovoriti (odgovarjati) 0
Responda (usted), por favor. Od--vo-ite- -r----. O__________ p______ O-g-v-r-t-, p-o-i-. ------------------- Odgovorite, prosim. 0
Respondo. Od----rj-m. O__________ O-g-v-r-a-. ----------- Odgovarjam. 0
trabajar de---i d_____ d-l-t- ------ delati 0
¿Está trabajando él ahora? A-i o- ---nutno--el-? A__ o_ t_______ d____ A-i o- t-e-u-n- d-l-? --------------------- Ali on trenutno dela? 0
Sí, ahora está trabajando. D---o- -renu--- d-l-. D__ o_ t_______ d____ D-, o- t-e-u-n- d-l-. --------------------- Da, on trenutno dela. 0
venir pr--i--pr--ajati p_____ p________ p-i-i- p-i-a-a-i ---------------- priti, prihajati 0
¿Vienen (ustedes)? A---p-i----? A__ p_______ A-i p-i-e-e- ------------ Ali pridete? 0
Sí, ya estamos llegando. D-- -ako- -ride--. D__ t____ p_______ D-, t-k-j p-i-e-o- ------------------ Da, takoj pridemo. 0
vivir s-----ati s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
¿Vive (usted) en Berlín? St----et- v-Berli-u? S________ v B_______ S-a-u-e-e v B-r-i-u- -------------------- Stanujete v Berlinu? 0
Sí, vivo en Berlín. Da,-sta-uje- --Be-lin-. D__ s_______ v B_______ D-, s-a-u-e- v B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem v Berlinu. 0

¡Quien quiera hablar, tiene que escribir!

Aprender lenguas extranjeras no siempre resulta sencillo. El estudiante de un idioma encuentra particularmente difícil su aprendizaje en los primeros momentos. Muchos ni siquiera se atreven a proferir frases en el nuevo idioma. Tienen miedo de cometer errores. Para este tipo de estudiantes la escritura podría ser una solución. Puesto que quien quiere aprender a hablar bien, tiene que escribir tanto como le sea posible. Escribir nos ayuda a asimilar la nueva lengua. Hay otros motivos, además. La escritura responde a una lógica distinta a la del habla. Comprende un proceso mucho más complicado. A la hora de escribir debemos reflexionar qué palabra en concreto elegimos. De esta manera nuestro cerebro trabaja más intensivamente con la nueva lengua. Por otra parte, estamos mucho más relajados cuando escribimos. No hay nadie ante nosotros que esté esperando una respuesta. Así vamos perdiendo lentamente el miedo al nuevo idioma. Además la escritura estimula la creatividad. Nos sentimos más libres, más dispuestos a jugar con el nuevo idioma. Al escribir también tenemos más tiempo que al hablar. ¡Y refuerza nuestra memoria! Ahora bien, la mayor ventaja de la escritura es la forma impersonal. En esencia, podemos observar el resultado exacto de nuestra redacción. Lo vemos todo nítidamente ante nosotros. Así podemos corregir nuestros errores y aprender de ellos. Lo que se escriba en el nuevo idioma da un poco lo mismo. Lo fundamental no es sino redactar frases regularmente. Alguien que desee practicar debería buscarse un amigo por correspondencia en el extranjero. E incluso reunirse cara a cara con él alguna vez. ¡Entonces comprobaría cuántos progresos ha realizado!