Guide de conversation

fr Les magasins   »   es Tiendas

53 [cinquante-trois]

Les magasins

Les magasins

53 [cincuenta y tres]

Tiendas

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Espagnol Son Suite
Nous cherchons un magasin d’articles sportifs. E-t-mos--u--and- u-------da-d--de-o-te-. E______ b_______ u__ t_____ d_ d________ E-t-m-s b-s-a-d- u-a t-e-d- d- d-p-r-e-. ---------------------------------------- Estamos buscando una tienda de deportes.
Nous cherchons une boucherie. Es---o-----cando--na-c--nic-ría. E______ b_______ u__ c__________ E-t-m-s b-s-a-d- u-a c-r-i-e-í-. -------------------------------- Estamos buscando una carnicería.
Nous cherchons une pharmacie. Est-m-s-busc--do---a far--c-a. E______ b_______ u__ f________ E-t-m-s b-s-a-d- u-a f-r-a-i-. ------------------------------ Estamos buscando una farmacia.
C’est que nous voudrions acheter un ballon de football. Es -----uer--a-os---m---r un--a-ón-de --tb--. E_ q__ q_________ c______ u_ b____ d_ f______ E- q-e q-e-r-a-o- c-m-r-r u- b-l-n d- f-t-o-. --------------------------------------------- Es que querríamos comprar un balón de fútbol.
C’est que nous voudrions acheter du salami. E---u---u--rí-----c---rar-sala--. E_ q__ q_________ c______ s______ E- q-e q-e-r-a-o- c-m-r-r s-l-m-. --------------------------------- Es que querríamos comprar salami.
C’est que nous voudrions acheter des médicaments. E----e --er-í---s co-pra--me--ca-en-os. E_ q__ q_________ c______ m____________ E- q-e q-e-r-a-o- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. --------------------------------------- Es que querríamos comprar medicamentos.
Nous cherchons un magasin d’articles de sport pour acheter un ballon de football. Es--m-s -u---nd- u-a t----a de depo--e--par- c-mp-ar u---al---d---út--l. E______ b_______ u__ t_____ d_ d_______ p___ c______ u_ b____ d_ f______ E-t-m-s b-s-a-d- u-a t-e-d- d- d-p-r-e- p-r- c-m-r-r u- b-l-n d- f-t-o-. ------------------------------------------------------------------------ Estamos buscando una tienda de deportes para comprar un balón de fútbol.
Nous cherchons une boucherie pour acheter du salami. E-ta--s -u-ca----u-- -a------ía---r----m-rar --l-m-. E______ b_______ u__ c_________ p___ c______ s______ E-t-m-s b-s-a-d- u-a c-r-i-e-í- p-r- c-m-r-r s-l-m-. ---------------------------------------------------- Estamos buscando una carnicería para comprar salami.
Nous cherchons une pharmacie pour acheter des médicaments. Esta--s --s--ndo-una-f--ma--- p----com-rar-me-ica-en-o-. E______ b_______ u__ f_______ p___ c______ m____________ E-t-m-s b-s-a-d- u-a f-r-a-i- p-r- c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. -------------------------------------------------------- Estamos buscando una farmacia para comprar medicamentos.
Je cherche un bijoutier. Es--y b-s--nd- un- j-y--í-. E____ b_______ u__ j_______ E-t-y b-s-a-d- u-a j-y-r-a- --------------------------- Estoy buscando una joyería.
Je cherche un magasin d’articles photographiques. E-toy b-s-an-o-------e----de---t--rafía. E____ b_______ u__ t_____ d_ f__________ E-t-y b-s-a-d- u-a t-e-d- d- f-t-g-a-í-. ---------------------------------------- Estoy buscando una tienda de fotografía.
Je cherche une pâtisserie. Estoy b-scand---n- --stel-rí-. E____ b_______ u__ p__________ E-t-y b-s-a-d- u-a p-s-e-e-í-. ------------------------------ Estoy buscando una pastelería.
C’est que j’ai l’intention d’acheter une bague. E- q-e-qu-er- -o---ar ---anil-o. E_ q__ q_____ c______ u_ a______ E- q-e q-i-r- c-m-r-r u- a-i-l-. -------------------------------- Es que quiero comprar un anillo.
C’est que j’ai l’intention d’acheter une pellicule. Es-qu--q--e----o------un ---r-t- d-------. E_ q__ q_____ c______ u_ c______ d_ f_____ E- q-e q-i-r- c-m-r-r u- c-r-e-e d- f-t-s- ------------------------------------------ Es que quiero comprar un carrete de fotos.
C’est que j’ai l’intention d’acheter une tarte. E- ----qui-r- --mp-a---n- -a---. E_ q__ q_____ c______ u__ t_____ E- q-e q-i-r- c-m-r-r u-a t-r-a- -------------------------------- Es que quiero comprar una tarta.
Je cherche un bijoutier pour acheter une bague. E--oy --s----o--na--oy---- pa-a-c--p-a- -- a-il-o. E____ b_______ u__ j______ p___ c______ u_ a______ E-t-y b-s-a-d- u-a j-y-r-a p-r- c-m-r-r u- a-i-l-. -------------------------------------------------- Estoy buscando una joyería para comprar un anillo.
Je cherche un photographe pour acheter une pellicule. Est------can-o--n-----n-a-----ot-g-a--a p-r---omp--r ---carr-te-de-fo-o-. E____ b_______ u__ t_____ d_ f_________ p___ c______ u_ c______ d_ f_____ E-t-y b-s-a-d- u-a t-e-d- d- f-t-g-a-í- p-r- c-m-r-r u- c-r-e-e d- f-t-s- ------------------------------------------------------------------------- Estoy buscando una tienda de fotografía para comprar un carrete de fotos.
Je cherche une pâtisserie pour acheter une tarte. Es------s-and--una pa-t--ería p--a ----ra--una t--t-. E____ b_______ u__ p_________ p___ c______ u__ t_____ E-t-y b-s-a-d- u-a p-s-e-e-í- p-r- c-m-r-r u-a t-r-a- ----------------------------------------------------- Estoy buscando una pastelería para comprar una tarta.

Changement de langue = changement de personnalité

Notre langue nous appartient. Elle est une part important de notre personnalité. Mais beaucoup de gens parlent plusieurs langues. Cela signifie-t-il qu'ils ont plusieurs personnalités ? Les chercheurs pensent que oui ! Quand nous changeons de langue, nous changeons aussi de personnalité. C'est-à-dire que nous nous comportons différemment. Des chercheurs américains sont arrivés à cette conclusion. Ils ont étudié le comportement de femmes bilingues. Ces femmes avaient grandi en parlant anglais et espagnol. Elles connaissaient les deux langues et les deux cultures aussi bien l'une que l'autre. Leur comportement était tout de même dépendant de la langue qu'elles parlaient. Lorsqu'elles parlaient espagnols, elles étaient pleines d'assurance. Et elles se sentaient bien lorsque les gens autour d'elles parlaient espagnol. Puis quand elles parlaient anglais, leur comportement changeait. Elles avaient moins d'assurance et étaient souvent incertaines. Les chercheurs ont également remarqué que les femmes avaient alors l'air plus isolées. La langue que nous parlons exerce donc une influence sur notre comportement. Les chercheurs ne savent pas encore pourquoi il en est ainsi. Il est possible que nous nous orientions selon des normes culturelles. En parlant, nous pensons à la culture de laquelle la langue est issue. Cela se passe de façon totalement automatique. C'est pourquoi nous tentons de nous adapter à la culture. Nous nous comportons d'une façon habituelle pour une culture. Lors d'expériences, des chinois étaient très réservés. Lorsqu'ils parlaient ensuite en anglais, ils étaient plus ouverts. Peut-être changeons-nous notre comportement pour mieux nous intégrer. Nous voulons être comme ceux avec qui nous parlons…
Le saviez-vous ?
Le biélorusse fait partie des langues slaves orientales. C'est la langue maternelle de 8 millions de personnes environ. Celles-ci vivent évidemment surtout en Biélorussie. Mais on trouve aussi des gens parlant le biélorusse en Pologne. Le biélorusse est étroitement apparenté au russe et à l'ukrainien. Cela signifie que ces trois langues se ressemblent beaucoup. Elles se sont développées à partir la langue commune de l'ancienne Rus'. Il existe tout de même quelques différences importantes. L'orthographe biélorusse est par exemple strictement phonétique. Cela signifie que c'est la prononciation d'un mot qui définit son orthographe. Cette caractéristique distingue le biélorusse de ses deux cousines. On trouve aussi dans le biélorusse beaucoup de mots provenant du polonais. Ce n'est pas le cas dans la langue russe. La grammaire biélorusse ressemble beaucoup à celle des autres langues slaves. Lorsqu'on aime cette famille de langue, on devrait absolument donner une chance au biélorusse !