Zbirka izraza

hr nešto zamoliti   »   ps د یو څه غوښتنه کول

74 [sedamdeset i četiri]

nešto zamoliti

nešto zamoliti

74 [ څلور اویا ]

74 [ څلور اویا ]

د یو څه غوښتنه کول

[د یو څه غوښتنه کول]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski paštu igra Više
Možete li mi ošišati kosu? ایا-تا-وزما--ی-ت-ن -ر- ک-لی-شئ. ا__ ت______ و_____ پ__ ک___ ش__ ا-ا ت-س-ز-ا و-ښ-ا- پ-ې ک-ل- ش-. ------------------------------- ایا تاسوزما ویښتان پرې کولی شئ. 0
ā-ā tā-o-m- -----n p----oly-š ā__ t______ o_____ p__ k___ š ā-ā t-s-z-ā o-ǩ-ā- p-ê k-l- š ----------------------------- āyā tāsozmā oyǩtān prê koly š
Ne prekratko, molim. مهرب-ن- وک-ئ-ډی- -ن---ه. م______ و___ ډ__ ل__ ن__ م-ر-ا-ي و-ړ- ډ-ر ل-ډ ن-. ------------------------ مهرباني وکړئ ډیر لنډ نه. 0
مه--اني وکړ----ر---- --. م______ و___ ډ__ ل__ ن__ م-ر-ا-ي و-ړ- ډ-ر ل-ډ ن-. ------------------------ مهرباني وکړئ ډیر لنډ نه.
Malo kraće, molim. لږ --ډ--مهربان---کړئ. ل_ ل___ م______ و____ ل- ل-ډ- م-ر-ا-ي و-ړ-. --------------------- لږ لنډ، مهرباني وکړئ. 0
ل- ل--، --رب--ي -کړئ. ل_ ل___ م______ و____ ل- ل-ډ- م-ر-ا-ي و-ړ-. --------------------- لږ لنډ، مهرباني وکړئ.
Možete li razviti fotografije? ا-ا--ا---کو-ی--ئ--کسونه ج-ړ-کړئ؟ ا__ ت___ ک___ ش_ ع_____ ج__ ک___ ا-ا ت-س- ک-ل- ش- ع-س-ن- ج-ړ ک-ئ- -------------------------------- ایا تاسو کولی شئ عکسونه جوړ کړئ؟ 0
āyā tā-- --l--- aksona--oṟ-kṟ ā__ t___ k___ š a_____ j__ k_ ā-ā t-s- k-l- š a-s-n- j-ṟ k- ----------------------------- āyā tāso koly š aksona joṟ kṟ
Fotografije su na CD-u. عکسو-- پ- -- ډ- کې -ي. ع_____ پ_ س_ ډ_ ک_ د__ ع-س-ن- پ- س- ډ- ک- د-. ---------------------- عکسونه په سي ډي کې دي. 0
ع-سون- -ه -ي ډ- -- -ي. ع_____ پ_ س_ ډ_ ک_ د__ ع-س-ن- پ- س- ډ- ک- د-. ---------------------- عکسونه په سي ډي کې دي.
Fotografije su u kameri. عک---- -- --ر- -ې-دي. ع_____ پ_ ک___ ک_ د__ ع-س-ن- پ- ک-ر- ک- د-. --------------------- عکسونه په کمره کې دي. 0
ع--ون- پ--کمر-------. ع_____ پ_ ک___ ک_ د__ ع-س-ن- پ- ک-ر- ک- د-. --------------------- عکسونه په کمره کې دي.
Možete li popraviti sat? ای--تاس- -ا-- -م --ل---ئ؟ ا__ ت___ س___ س_ ک___ ش__ ا-ا ت-س- س-ع- س- ک-ل- ش-؟ ------------------------- ایا تاسو ساعت سم کولی شئ؟ 0
āy- -āso-------- ko---š ā__ t___ s___ s_ k___ š ā-ā t-s- s-a- s- k-l- š ----------------------- āyā tāso sāat sm koly š
Staklo je polomljeno. شی-ه --ت ش-ې-ده. ش___ م__ ش__ د__ ش-ش- م-ت ش-ې د-. ---------------- شیشه مات شوې ده. 0
شیشه---ت -وې --. ش___ م__ ش__ د__ ش-ش- م-ت ش-ې د-. ---------------- شیشه مات شوې ده.
Baterija je prazna. ب---ۍ ---ي--ه. ب____ خ___ د__ ب-ټ-ۍ خ-ل- د-. -------------- بیټرۍ خالي ده. 0
بیټر- خا-ي -ه. ب____ خ___ د__ ب-ټ-ۍ خ-ل- د-. -------------- بیټرۍ خالي ده.
Možete li oglačati košulju? ای--ت-سو ک--- ---ر- -و-ی شئ؟ ا__ ت___ ک___ ا____ ک___ ش__ ا-ا ت-س- ک-ی- ا-ت-ی ک-ل- ش-؟ ---------------------------- ایا تاسو کمیس استری کولی شئ؟ 0
āyā-tās--km-s-āst-y kol- š ā__ t___ k___ ā____ k___ š ā-ā t-s- k-y- ā-t-y k-l- š -------------------------- āyā tāso kmys āstry koly š
Možete li očistiti hlače? ا----ا-- پت-و- پاک کول--شئ؟ ا__ ت___ پ____ پ__ ک___ ش__ ا-ا ت-س- پ-ل-ن پ-ک ک-ل- ش-؟ --------------------------- ایا تاسو پتلون پاک کولی شئ؟ 0
āy--tāso-p-l-----k -o-- š ā__ t___ p____ p__ k___ š ā-ā t-s- p-l-n p-k k-l- š ------------------------- āyā tāso ptlon pāk koly š
Možete li popraviti cipele? ایا --سو ب-ټان س--ک--ی ش- ؟ ا__ ت___ ب____ س_ ک___ ش_ ؟ ا-ا ت-س- ب-ټ-ن س- ک-ل- ش- ؟ --------------------------- ایا تاسو بوټان سم کولی شئ ؟ 0
āyā-tā-- -o--n -m-k-l- š ā__ t___ b____ s_ k___ š ā-ā t-s- b-ṯ-n s- k-l- š ------------------------ āyā tāso boṯān sm koly š
Možete li mi dati vatre? م-ت--ر-- ر---ئ م___ ر__ ر____ م-ت- ر-ا ر-ک-ئ -------------- ماته رڼا راکړئ 0
m--a-rā -ā-ṟ m___ r_ r___ m-t- r- r-k- ------------ māta rā rākṟ
Imate li šibice ili upaljač? ای---ا---ما-س -ا-لیټر لرئ؟ ا__ ت___ م___ ی_ ل___ ل___ ا-ا ت-س- م-چ- ی- ل-ټ- ل-ئ- -------------------------- ایا تاسو ماچس یا لیټر لرئ؟ 0
ā-ā--ās- --çs-y--lyṯ---r ā__ t___ m___ y_ l___ l_ ā-ā t-s- m-ç- y- l-ṯ- l- ------------------------ āyā tāso māçs yā lyṯr lr
Imate li pepeljaru? ایا-ت-س-----ای-ټری لر-؟ ا__ ت___ ی_ ا_____ ل___ ا-ا ت-س- ی- ا-ش-ر- ل-ئ- ----------------------- ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟ 0
ای- --سو--- ----ر--لرئ؟ ا__ ت___ ی_ ا_____ ل___ ا-ا ت-س- ی- ا-ش-ر- ل-ئ- ----------------------- ایا تاسو یو ایشټری لرئ؟
Pušite li cigare? ا-ا -ا-و س--ټ-څکو-؟ ا__ ت___ س___ څ____ ا-ا ت-س- س-ر- څ-و-؟ ------------------- ایا تاسو سګرټ څکوئ؟ 0
ا-ا تاسو -ګ-- څ--ئ؟ ا__ ت___ س___ څ____ ا-ا ت-س- س-ر- څ-و-؟ ------------------- ایا تاسو سګرټ څکوئ؟
Pušite li cigarete? تا-- س------ک-ئ؟ ت___ س____ څ____ ت-س- س-ر-ټ څ-و-؟ ---------------- تاسو سګريټ څکوئ؟ 0
ت-س- سګريټ--کوئ؟ ت___ س____ څ____ ت-س- س-ر-ټ څ-و-؟ ---------------- تاسو سګريټ څکوئ؟
Pušite li lulu? ا-ا--ا-- پ-یپ--ګر- څک--؟ ا__ ت___ پ___ س___ څ____ ا-ا ت-س- پ-ی- س-ر- څ-و-؟ ------------------------ ایا تاسو پایپ سګرټ څکوئ؟ 0
ا-ا ---و-پا-- س----څ-وئ؟ ا__ ت___ پ___ س___ څ____ ا-ا ت-س- پ-ی- س-ر- څ-و-؟ ------------------------ ایا تاسو پایپ سګرټ څکوئ؟

Učenje i čitanje

Učenje i čitanje idu skupa. To posebno vrijedi kod učenja stranih jezika. Tko želi dobro naučiti novi jezik, mora čitati puno tekstova. Prilikom čitanja literature na stranom jeziku, obrađujemo cijele rečenice. Tako naš mozak može naučiti vokabular i gramatiku u kontekstu. To mu pomaže kod pohranjivanja novih sadržaja. Naše pamćenje ima poteškoća pamtiti pojedine riječi. Kod čitanja učimo značenja riječi. Tako razvijamo osjećaj za novi jezik. Naravno da literatura na stranom jeziku ne smije biti preteška. Moderne kratke priče ili krimići su često zabavni. Dnevne novine su u prednosti zbog svoje aktualnosti. Dječje knjige ili stripovi pogodni su za učenje. Sličice olakšavaju razumijevanje novog jezika. Svejedno je koju literaturu odaberete – ona bi morala biti zabavna! To znači da bi trebala imati puno radnje, tako da jezik bude raznolik. Tko ne nađe ništa, može koristiti i specijalizirane udžbenike. Postoji mnogo knjiga s jednostavnim tekstovima za početnike. Važno je da se kod čitanja uvijek koristi rječnik. Čim se naiđe na nepoznatu riječ, trebalo bi je pogledati. Naš mozak se aktivira čitanjem i brzo uči nove sadržaje. Za sve riječi koje su nepoznate, formira se datoteka. Tako ih se može često ponavljati. Također pomaže da se nepoznate riječi označe bojom. Svaki sljedeći put se one mogu odmah prepoznati. Tko svaki dan puno čita na stranom jeziku, brzo napreduje. Budući da naš mozak uči brzo oponašati novi jezik. Može se desiti da jednom samo počnemo razmišljati na stranom jeziku...