Buku frase

id Berbelanja   »   cs Nakupování

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

54 [padesát čtyři]

Nakupování

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ceko Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. Ch-ěl-b-----o-pi- --ja---dá-ek. C____ b___ k_____ n_____ d_____ C-t-l b-c- k-u-i- n-j-k- d-r-k- ------------------------------- Chtěl bych koupit nějaký dárek. 0
Tapi yang tidak mahal. Ale n--m-c dr-h-. A__ n_ m__ d_____ A-e n- m-c d-a-ý- ----------------- Ale ne moc drahý. 0
Mungkin sebuah tas tangan? Mo--á -ě-a-o---ab-lku? M____ n______ k_______ M-ž-á n-j-k-u k-b-l-u- ---------------------- Možná nějakou kabelku? 0
Warna apa yang Anda inginkan? Jak-u---rvu ----e -ht-- --c-tě--? J____ b____ b____ c____ / c______ J-k-u b-r-u b-s-e c-t-l / c-t-l-? --------------------------------- Jakou barvu byste chtěl / chtěla? 0
Hitam, cokelat atau putih? Čern--- h----u-n--o--íl--? Č______ h_____ n___ b_____ Č-r-o-, h-ě-o- n-b- b-l-u- -------------------------- Černou, hnědou nebo bílou? 0
Yang besar atau yang kecil? Vět-í ---o-m--š-? V____ n___ m_____ V-t-í n-b- m-n-í- ----------------- Větší nebo menší? 0
Bolehkah saya melihatnya? M--u-si-----lédn-u- t-t-? M___ s_ p__________ t____ M-ž- s- p-o-l-d-o-t t-t-? ------------------------- Můžu si prohlédnout tuto? 0
Apakah ini terbuat dari kulit? J--- k-ž-? J_ z k____ J- z k-ž-? ---------- Je z kůže? 0
Atau dari bahan sintetis? Ne-o-z-ko--n-y? N___ z k_______ N-b- z k-ž-n-y- --------------- Nebo z koženky? 0
Tentu saja dari kulit. Sa--zře-m- z--ůž-. S_________ z k____ S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozřejmě z kůže. 0
Itu kualitas yang sangat bagus. Je-o-z---šť--v-litní. J_ o_______ k________ J- o-z-l-š- k-a-i-n-. --------------------- Je obzvlášť kvalitní. 0
Harga tas tangannya sangat terjangkau. A ----a-k- ----kute-ně --l-- --vná. A t_ t____ j_ s_______ v____ l_____ A t- t-š-a j- s-u-e-n- v-l-i l-v-á- ----------------------------------- A ta taška je skutečně velmi levná. 0
Saya menyukainya. Ta-o----mi líbí. T___ s_ m_ l____ T-t- s- m- l-b-. ---------------- Tato se mi líbí. 0
Saya ambil yang ini. Vez-- -i --t-. V____ s_ t____ V-z-u s- t-t-. -------------- Vezmu si tuto. 0
Apakah boleh saya menukarnya? M-h--j----ípa-ně-vym----? M___ j_ p_______ v_______ M-h- j- p-í-a-n- v-m-n-t- ------------------------- Mohu ji případně vyměnit? 0
Tentu saja. S---z--jmě. S__________ S-m-z-e-m-. ----------- Samozřejmě. 0
Kami membungkusnya dengan kertas kado. Zab-l--e----ja---dá--k. Z_______ j_ j___ d_____ Z-b-l-m- j- j-k- d-r-k- ----------------------- Zabalíme ji jako dárek. 0
Kasirnya ada di sana. Tá-h-e j- p------a. T_____ j_ p________ T-m-l- j- p-k-a-n-. ------------------- Támhle je pokladna. 0

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...