Buku frase

id Berbelanja   »   he ‫לעשות קניות‬

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

‫54 [חמישים וארבע]‬

54 [xamishim w'arba]

‫לעשות קניות‬

la'assot qniot

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. ‫אנ---ו-- -ק--ת-מ-נ-.‬ ‫___ ר___ ל____ מ_____ ‫-נ- ר-צ- ל-נ-ת מ-נ-.- ---------------------- ‫אני רוצה לקנות מתנה.‬ 0
a-i -ots-h/rot-ah --q-o---a--n--. a__ r____________ l_____ m_______ a-i r-t-e-/-o-s-h l-q-o- m-t-n-h- --------------------------------- ani rotseh/rotsah liqnot matanah.
Tapi yang tidak mahal. ‫א-ל-לא מ-הו-יק- מ--.‬ ‫___ ל_ מ___ י__ מ____ ‫-ב- ל- מ-ה- י-ר מ-י-‬ ---------------------- ‫אבל לא משהו יקר מדי.‬ 0
aval-l- m-s---u-ya-a- -i-ay. a___ l_ m______ y____ m_____ a-a- l- m-s-e-u y-q-r m-d-y- ---------------------------- aval lo mashehu yaqar miday.
Mungkin sebuah tas tangan? ‫א--י-תיק יד?‬ ‫____ ת__ י___ ‫-ו-י ת-ק י-?- -------------- ‫אולי תיק יד?‬ 0
ulay-ti---ad? u___ t__ y___ u-a- t-q y-d- ------------- ulay tiq yad?
Warna apa yang Anda inginkan? ‫ב--ז- צבע-‬ ‫_____ צ____ ‫-א-ז- צ-ע-‬ ------------ ‫באיזה צבע?‬ 0
b-eyz-------a? b______ t_____ b-e-z-h t-e-a- -------------- b'eyzeh tseva?
Hitam, cokelat atau putih? ‫---ר, -ום -ו --ן?‬ ‫_____ ח__ א_ ל____ ‫-ח-ר- ח-ם א- ל-ן-‬ ------------------- ‫שחור, חום או לבן?‬ 0
sh--------m-- -a-a-? s______ x__ o l_____ s-a-o-, x-m o l-v-n- -------------------- shaxor, xum o lavan?
Yang besar atau yang kecil? ‫גדו---ו-קט--‬ ‫____ א_ ק____ ‫-ד-ל א- ק-ן-‬ -------------- ‫גדול או קטן?‬ 0
g--o----q-t--? g____ o q_____ g-d-l o q-t-n- -------------- gadol o qatan?
Bolehkah saya melihatnya? ‫--ש--ל-או- -ות--‬ ‫____ ל____ א_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א-ת-?- ------------------ ‫אפשר לראות אותו?‬ 0
e-s-ar-lir'------? e_____ l_____ o___ e-s-a- l-r-o- o-o- ------------------ efshar lir'ot oto?
Apakah ini terbuat dari kulit? ‫-אם --- -ש-- מ-ור?‬ ‫___ ה__ ע___ מ_____ ‫-א- ה-א ע-ו- מ-ו-?- -------------------- ‫האם הוא עשוי מעור?‬ 0
h-'------as--------r? h____ h_ a____ m_____ h-'-m h- a-s-y m-'-r- --------------------- ha'im hu assuy me'or?
Atau dari bahan sintetis? ‫א- -ח---ים -י-ט-ים-‬ ‫__ מ______ ס________ ‫-ו מ-ו-ר-ם ס-נ-ט-ם-‬ --------------------- ‫או מחומרים סינטטים?‬ 0
o mix-m-rim ---tetim? o m________ s________ o m-x-m-r-m s-n-e-i-? --------------------- o mixomarim sintetim?
Tentu saja dari kulit. ‫-ד-י-ש-עור-‬ ‫____ ש______ ‫-ד-י ש-ע-ר-‬ ------------- ‫ודאי שמעור.‬ 0
w-da'- s-e----r. w_____ s________ w-d-'- s-e-e-o-. ---------------- wada'i sheme'or.
Itu kualitas yang sangat bagus. ‫----ו---ו-ה-במ--ח--‬ ‫______ ט___ ב_______ ‫-א-כ-ת ט-ב- ב-י-ח-.- --------------------- ‫האיכות טובה במיוחד.‬ 0
ha-eyk-ut--ov-- -imyu-ad. h________ t____ b________ h-'-y-h-t t-v-h b-m-u-a-. ------------------------- ha'eykhut tovah bimyuxad.
Harga tas tangannya sangat terjangkau. ‫--מח-ר ב----מצ--ה.‬ ‫______ ב___ מ______ ‫-ה-ח-ר ב-מ- מ-י-ה-‬ -------------------- ‫והמחיר באמת מציאה.‬ 0
w--amexir--'eme- m--s---h. w________ v_____ m________ w-h-m-x-r v-e-e- m-t-i-a-. -------------------------- w'hamexir v'emet metsi'ah.
Saya menyukainya. ‫ז- מוצ-------ינ--‬ ‫__ מ___ ח_ ב______ ‫-ה מ-צ- ח- ב-י-י-‬ ------------------- ‫זה מוצא חן בעיני.‬ 0
z-----t-- --n-b---y-a-. z__ m____ x__ b________ z-h m-t-e x-n b-'-y-a-. ----------------------- zeh motse xen be'eynay.
Saya ambil yang ini. ‫--- א--ה -ו---‬ ‫___ א___ א_____ ‫-נ- א-נ- א-ת-.- ---------------- ‫אני אקנה אותו.‬ 0
a-i---neh ---. a__ e____ o___ a-i e-n-h o-o- -------------- ani eqneh oto.
Apakah boleh saya menukarnya? ‫--ש---ה-- --ח-י-?‬ ‫____ י___ ל_______ ‫-פ-ר י-י- ל-ח-י-?- ------------------- ‫אפשר יהיה להחליף?‬ 0
e-s--r--hy-h----axl--? e_____ i____ l________ e-s-a- i-y-h l-h-x-i-? ---------------------- efshar ihyeh l'haxlif?
Tentu saja. ‫---א-.‬ ‫_______ ‫-ו-א-.- -------- ‫בודאי.‬ 0
b-w----y. b________ b-w-d-'-. --------- bewada'y.
Kami membungkusnya dengan kertas kado. ‫---נ--נ-רו--באר--- --נה-‬ ‫_____ נ____ ב_____ מ_____ ‫-נ-נ- נ-ר-ז ב-ר-ז- מ-נ-.- -------------------------- ‫אנחנו נארוז באריזת מתנה.‬ 0
a-a-n- n----o- -e'-r--at m--a--h. a_____ n______ b________ m_______ a-a-n- n-'-r-z b-'-r-z-t m-t-n-h- --------------------------------- anaxnu ne'eroz be'arizat matanah.
Kasirnya ada di sana. ‫--ו-ה---צאת-שם.‬ ‫_____ נ____ ש___ ‫-ק-פ- נ-צ-ת ש-.- ----------------- ‫הקופה נמצאת שם.‬ 0
ha-u-a--nim----t sham. h______ n_______ s____ h-q-p-h n-m-s-'- s-a-. ---------------------- haqupah nimtse't sham.

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...