Frasario

it Fare spese   »   cs Drobné vyřizování

51 [cinquantuno]

Fare spese

Fare spese

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ceco Suono di più
Voglio andare in biblioteca. Chci--í--d- kn------. C___ j__ d_ k________ C-c- j-t d- k-i-o-n-. --------------------- Chci jít do knihovny. 0
Voglio andare in libreria. Ch-- j-t -- kn-------t-í. C___ j__ d_ k____________ C-c- j-t d- k-i-k-p-c-v-. ------------------------- Chci jít do knihkupectví. 0
Voglio andare all’edicola. C------t--e stá-k-. C___ j__ k_ s______ C-c- j-t k- s-á-k-. ------------------- Chci jít ke stánku. 0
Voglio prendere in prestito un libro. C--- si-p----t-n----o----ihu. C___ s_ p_____ n______ k_____ C-c- s- p-j-i- n-j-k-u k-i-u- ----------------------------- Chci si půjčit nějakou knihu. 0
Voglio comprare un libro. Ch-------it-něj---u kn-h-. C___ k_____ n______ k_____ C-c- k-u-i- n-j-k-u k-i-u- -------------------------- Chci koupit nějakou knihu. 0
Voglio comprare un giornale. C-c--s--koup---------. C___ s_ k_____ n______ C-c- s- k-u-i- n-v-n-. ---------------------- Chci si koupit noviny. 0
Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. C-ci-d--k-ihovn---ů-č-t-si-kn--u. C___ d_ k_______ p_____ s_ k_____ C-c- d- k-i-o-n- p-j-i- s- k-i-u- --------------------------------- Chci do knihovny půjčit si knihu. 0
Voglio andare in libreria per comprare un libro. C-c- d----i-ku--------o-pit-s- -n-hu. C___ d_ k___________ k_____ s_ k_____ C-c- d- k-i-k-p-c-v- k-u-i- s- k-i-u- ------------------------------------- Chci do knihkupectví koupit si knihu. 0
Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. C--- ke s--n-u-ko-pi- -----vin-. C___ k_ s_____ k_____ s_ n______ C-c- k- s-á-k- k-u-i- s- n-v-n-. -------------------------------- Chci ke stánku koupit si noviny. 0
Voglio andare dall’ottico. Ch-i -o---t--y. C___ d_ o______ C-c- d- o-t-k-. --------------- Chci do optiky. 0
Voglio andare al supermercato. C--i--o s--erm-r-et-. C___ d_ s____________ C-c- d- s-p-r-a-k-t-. --------------------- Chci do supermarketu. 0
Voglio andare dal fornaio. C--i -- pe-ár--. C___ d_ p_______ C-c- d- p-k-r-y- ---------------- Chci do pekárny. 0
Voglio comprare degli occhiali. Ch-i -i koup-----ý--. C___ s_ k_____ b_____ C-c- s- k-u-i- b-ý-e- --------------------- Chci si koupit brýle. 0
Voglio comprare frutta e verdura. Chc---oupit------ a -e-eni-u. C___ k_____ o____ a z________ C-c- k-u-i- o-o-e a z-l-n-n-. ----------------------------- Chci koupit ovoce a zeleninu. 0
Voglio comprare panini e pane. C-ci-koup-- ho-s---a-c--é-. C___ k_____ h_____ a c_____ C-c- k-u-i- h-u-k- a c-l-b- --------------------------- Chci koupit housky a chléb. 0
Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. C-ci -o--p---y ----it s--b-ýle. C___ d_ o_____ k_____ s_ b_____ C-c- d- o-t-k- k-u-i- s- b-ý-e- ------------------------------- Chci do optiky koupit si brýle. 0
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. Ch---do -uper-ar--t--ko-p-t----ovoce -----en-n-. C___ d_ s___________ k_____ s_ o____ a z________ C-c- d- s-p-r-a-k-t- k-u-i- s- o-o-e a z-l-n-n-. ------------------------------------------------ Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. 0
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. Chci-d-----a-st-- k-u-i--si--o-sky a -hl--. C___ d_ p________ k_____ s_ h_____ a c_____ C-c- d- p-k-ř-t-í k-u-i- s- h-u-k- a c-l-b- ------------------------------------------- Chci do pekařství koupit si housky a chléb. 0

Le lingue minoritarie

In Europa si parlano diverse lingue, molte di origine indoeuropea. Accanto alle lingue nazionali esistono lingue meno diffuse, le lingue minoritarie. Esse sono diverse dalle lingue ufficiali, ma non sono dialetti, né lingue degli immigrati. Hanno una propria componente etnica e sono parlate da alcune comunità. Quasi in ogni paese d’Europa esiste una lingua minoritaria. Nell’Unione Europea se ne contano circa 40, alcune delle quali vengono parlate solo in un paese. Alcuni esempi sono il sorabo in Germania e la lingua romani in molti paesi europei. Le lingue minoritarie hanno uno status particolare. Parlate da ristrette comunità di persone, non vengono insegnate a scuola e non vi è una letteratura ufficiale in queste lingue. Molte sono, pertanto, a rischio di estinzione. Però, l’Unione Europea intende tutelarle, consapevole che ogni lingua rappresenti una parte essenziale della nostra cultura ed identità. Alcune nazioni non corrispondono ad uno stato ed i rispettivi parlanti assumono l’identità tipica di una minoranza. Diversi programmi e progetti possono promuovere queste lingue e tutelare la cultura di piccoli gruppi etnici. Nonostante i tentativi, le lingue minoritarie potrebbero presto scomparire; tra queste, anche la lingua livone, parlata da solo 20 persone in una regione della Lettonia. Si tratta quindi della lingua meno diffusa d’Europa.                        
Lo sapevate?
L'urdu appartiene alla famiglia delle lingue indoiraniche. Si parla in Pakistan e in alcuni stati federali dell'India. L'urdu è la lingua madre di circa 60 milioni di persone. In Pakistan è la lingua nazionale. Anche in India è una delle 22 lingue ufficialmente riconosciute. L'urdu è strettamente imparentato con l'hindi. In sostanza, le due lingue rappresentano semplicemente 2 socioletti dell'indostano, il quale si afferma nell'India del nord a partire dal XIII secolo dall'evoluzione di diverse lingue. Oggi, l'urdu e l'hindi sono due lingue diverse tra loro. Nonostante ciò, i parlanti riescono a comunicare tra loro senza problemi. Molto diversi sono invece i sistemi di scrittura. Nella forma scritta, l'urdu è una variante dell'alfabeto arabo-persiano. Non è così per l'hindi. La letteratura in lingua urdu riveste un'importanza particolare. Anche la grande produzione cinematografica avviene spesso in questa lingua. Imparate l'urdu! E' la chiave per entrare nella cultura dell'Asia del sud.