Я----у-с-ад--ц----бі---я-эку.
Я х___ с_______ у б__________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-б-і-т-к-.
-----------------------------
Я хачу схадзіць у бібліятэку. 0 Ya -h--h- sk-adzі--- u-bі---yat--u.Y_ k_____ s_________ u b___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-b-і-a-e-u------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bіblіyateku.
Я --чу--х-дз-ц--у к-іга-ню.
Я х___ с_______ у к________
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-і-а-н-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у кнігарню. 0 Ya-k-a--- --ha--і-s’ ---n-gar-yu.Y_ k_____ s_________ u k_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-і-a-n-u----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u knіgarnyu.
Я х-чу-сх--з-ць-у------.
Я х___ с_______ у ш_____
Я х-ч- с-а-з-ц- у ш-п-к-
------------------------
Я хачу схадзіць у шапік. 0 Ya--ha--u---h-dz-ts- ---hap-k.Y_ k_____ s_________ u s______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-a-і-.------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u shapіk.
Я-хач--ўз-ць-у к-р---а-не --і-у.
Я х___ ў____ у к_________ к_____
Я х-ч- ў-я-ь у к-р-с-а-н- к-і-у-
--------------------------------
Я хачу ўзяць у карыстанне кнігу. 0 Y- ----hu u-y-t-’ ---a-yst---e---іgu.Y_ k_____ u______ u k_________ k_____Y- k-a-h- u-y-t-’ u k-r-s-a-n- k-і-u--------------------------------------Ya khachu uzyats’ u karystanne knіgu.
Я хач----а---ць-- ----у -п--к-.
Я х___ с_______ у к____ о______
Я х-ч- с-а-з-ц- у к-а-у о-т-к-.
-------------------------------
Я хачу схадзіць у краму оптыкі. 0 Y- -ha-hu---h-d--t-- u kram----tykі.Y_ k_____ s_________ u k____ o______Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u k-a-u o-t-k-.------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u kramu optykі.
Я х-чу -хад--ць у --п-р--р-е-.
Я х___ с_______ у с___________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т-
------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет. 0 Y---h---u skhadz-ts- - s---r--rke-.Y_ k_____ s_________ u s___________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket.
Я хачу ---дзіць у--ула--у-.
Я х___ с_______ у б________
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-.
---------------------------
Я хачу схадзіць у булачную. 0 Y--kha--- -k---z--s--u----a-hn-y-.Y_ k_____ s_________ u b__________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-.----------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu.
Я ---у-к------са---і-- і--арод-ін-.
Я х___ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
-----------------------------------
Я хачу купіць садавіну і гародніну. 0 Y--khac----u----’-s--a-іnu---garo--іnu.Y_ k_____ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------Ya khachu kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я--ачу купіць б--ачк- - х--б.
Я х___ к_____ б______ і х____
Я х-ч- к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
-----------------------------
Я хачу купіць булачкі і хлеб. 0 Y----achu-k-pіt-- --la-hkі і---leb.Y_ k_____ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b------------------------------------Ya khachu kupіts’ bulachkі і khleb.
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura.
Я х-ч---хадзіць у -уп----р-е-, каб к--і-ь-с--а--ну - г-р---іну.
Я х___ с_______ у с___________ к__ к_____ с_______ і г_________
Я х-ч- с-а-з-ц- у с-п-р-а-к-т- к-б к-п-ц- с-д-в-н- і г-р-д-і-у-
---------------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну. 0 Y- -ha-h--s--a----s’-u--uper-a--e-, kab -upіts’--ada---u - g-r-d--n-.Y_ k_____ s_________ u s___________ k__ k______ s_______ і g_________Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u s-p-r-a-k-t- k-b k-p-t-’ s-d-v-n- і g-r-d-і-u----------------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura.
Я хачу схадзіць у супермаркет, каб купіць садавіну і гародніну.
Ya khachu skhadzіts’ u supermarket, kab kupіts’ sadavіnu і garodnіnu.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane.
Я хач- с----і-ь --була-н-ю,-каб-к-пі-ь-------- ----е-.
Я х___ с_______ у б________ к__ к_____ б______ і х____
Я х-ч- с-а-з-ц- у б-л-ч-у-, к-б к-п-ц- б-л-ч-і і х-е-.
------------------------------------------------------
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб. 0 Y--k-a-hu--k-----t-’-u b--a----yu- ka- k-pіts’ -u-a-hkі - k--e-.Y_ k_____ s_________ u b__________ k__ k______ b_______ і k_____Y- k-a-h- s-h-d-і-s- u b-l-c-n-y-, k-b k-p-t-’ b-l-c-k- і k-l-b-----------------------------------------------------------------Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
Più lingue
Clicca su una bandiera!
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane.
Я хачу схадзіць у булачную, каб купіць булачкі і хлеб.
Ya khachu skhadzіts’ u bulachnuyu, kab kupіts’ bulachkі і khleb.
In Europa si parlano diverse lingue, molte di origine indoeuropea.
Accanto alle lingue nazionali esistono lingue meno diffuse, le lingue minoritarie.
Esse sono diverse dalle lingue ufficiali, ma non sono dialetti, né lingue degli immigrati.
Hanno una propria componente etnica e sono parlate da alcune comunità.
Quasi in ogni paese d’Europa esiste una lingua minoritaria.
Nell’Unione Europea se ne contano circa 40, alcune delle quali vengono parlate solo in un paese.
Alcuni esempi sono il sorabo in Germania e la lingua romani in molti paesi europei.
Le lingue minoritarie hanno uno status particolare.
Parlate da ristrette comunità di persone, non vengono insegnate a scuola e non vi è una letteratura ufficiale in queste lingue.
Molte sono, pertanto, a rischio di estinzione.
Però, l’Unione Europea intende tutelarle, consapevole che ogni lingua rappresenti una parte essenziale della nostra cultura ed identità.
Alcune nazioni non corrispondono ad uno stato ed i rispettivi parlanti assumono l’identità tipica di una minoranza.
Diversi programmi e progetti possono promuovere queste lingue e tutelare la cultura di piccoli gruppi etnici.
Nonostante i tentativi, le lingue minoritarie potrebbero presto scomparire; tra queste, anche la lingua livone,
parlata da solo 20 persone in una regione della Lettonia.
Si tratta quindi della lingua meno diffusa d’Europa.
Lo sapevate?
L'urdu appartiene alla famiglia delle lingue indoiraniche.
Si parla in Pakistan e in alcuni stati federali dell'India.
L'urdu è la lingua madre di circa 60 milioni di persone.
In Pakistan è la lingua nazionale.
Anche in India è una delle 22 lingue ufficialmente riconosciute.
L'urdu è strettamente imparentato con l'hindi.
In sostanza, le due lingue rappresentano semplicemente 2 socioletti dell'indostano, il quale
si afferma nell'India del nord a partire dal XIII secolo dall'evoluzione di diverse lingue.
Oggi, l'urdu e l'hindi sono due lingue diverse tra loro.
Nonostante ciò, i parlanti riescono a comunicare tra loro senza problemi.
Molto diversi sono invece i sistemi di scrittura.
Nella forma scritta, l'urdu è una variante dell'alfabeto arabo-persiano. Non è così per l'hindi.
La letteratura in lingua urdu riveste un'importanza particolare.
Anche la grande produzione cinematografica avviene spesso in questa lingua.
Imparate l'urdu! E' la chiave per entrare nella cultura dell'Asia del sud.