Frasario

it Alle poste   »   cs Na poště

59 [cinquantanove]

Alle poste

Alle poste

59 [padesát devět]

Na poště

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ceco Suono di più
Dov’è la posta più vicina? Kd- j------l---- poš-a? K__ j_ n________ p_____ K-e j- n-j-l-ž-í p-š-a- ----------------------- Kde je nejbližší pošta? 0
È lontana la posta? J- t- d--ek- - --jbl-žš-----tě? J_ t_ d_____ k n________ p_____ J- t- d-l-k- k n-j-l-ž-í p-š-ě- ------------------------------- Je to daleko k nejbližší poště? 0
Dov’è la prossima buca delle lettere? K-e--e-nejb-i--í -ošt--ní ---ránka? K__ j_ n________ p_______ s________ K-e j- n-j-l-ž-í p-š-o-n- s-h-á-k-? ----------------------------------- Kde je nejbližší poštovní schránka? 0
Mi occorrono alcuni francobolli. P----b----ně--l-k -ná-ek. P________ n______ z______ P-t-e-u-i n-k-l-k z-á-e-. ------------------------- Potřebuji několik známek. 0
Per una cartolina ed una lettera. N- pohl-- a -a d--is. N_ p_____ a n_ d_____ N- p-h-e- a n- d-p-s- --------------------- Na pohled a na dopis. 0
Quanto costa un francobollo per l’America? Kolik s-o-í --štov-- ---A-e-ik-? K____ s____ p_______ d_ A_______ K-l-k s-o-í p-š-o-n- d- A-e-i-y- -------------------------------- Kolik stojí poštovné do Ameriky? 0
Quanto pesa questo pacco? Ko-ik v--- ---to b-lí-? K____ v___ t____ b_____ K-l-k v-ž- t-n-o b-l-k- ----------------------- Kolik váží tento balík? 0
Posso spedirlo per posta aerea? Mo-u-t- posla--lete-ky? M___ t_ p_____ l_______ M-h- t- p-s-a- l-t-c-y- ----------------------- Mohu to poslat letecky? 0
Quanto ci mette ad arrivare? Jak-d-o-h---- ---á, n-- to t----o-de? J__ d_____ t_ t____ n__ t_ t__ d_____ J-k d-o-h- t- t-v-, n-ž t- t-m d-j-e- ------------------------------------- Jak dlouho to trvá, než to tam dojde? 0
Dove posso telefonare? Kd- -i-m-------e--fo-o--t? K__ s_ m___ z_____________ K-e s- m-h- z-t-l-f-n-v-t- -------------------------- Kde si mohu zatelefonovat? 0
Dov’è la prossima cabina telefonica? Kd- ----e-bli--- -----on-í bud--? K__ j_ n________ t________ b_____ K-e j- n-j-l-ž-í t-l-f-n-í b-d-a- --------------------------------- Kde je nejbližší telefonní budka? 0
Ha carte telefoniche? Mát- -e-efo--- k--ty? M___ t________ k_____ M-t- t-l-f-n-í k-r-y- --------------------- Máte telefonní karty? 0
Ha un elenco telefonico? Má-- t--e-o-----ez-a-? M___ t________ s______ M-t- t-l-f-n-í s-z-a-? ---------------------- Máte telefonní seznam? 0
Sa il prefisso per l’Austria? Z-áte--ř--č---í ---ouska? Z____ p________ R________ Z-á-e p-e-č-s-í R-k-u-k-? ------------------------- Znáte předčíslí Rakouska? 0
Un momento che guardo. O--mži-------vám ---p--t--. O_______ p______ s_ p_ t___ O-a-ž-k- p-d-v-m s- p- t-m- --------------------------- Okamžik, podívám se po tom. 0
La linea è sempre occupata. T- link- je---ř-- -b---e-á. T_ l____ j_ p____ o________ T- l-n-a j- p-ř-d o-s-z-n-. --------------------------- Ta linka je pořád obsazená. 0
Che numero ha fatto? J--- -ís----s-e volal-/---l-l-? J___ č____ j___ v____ / v______ J-k- č-s-o j-t- v-l-l / v-l-l-? ------------------------------- Jaké číslo jste volal / volala? 0
Deve fare prima lo zero! Mus-te nej-rve--y---i- -u-u! M_____ n______ v______ n____ M-s-t- n-j-r-e v-t-č-t n-l-! ---------------------------- Musíte nejprve vytočit nulu! 0

Anche i sentimenti parlano diverse lingue!

Nel mondo si parlano tante lingue. Non esiste una lingua universale dell’umanità. E per quanto riguarda la mimica? Esiste il linguaggio universale delle emozioni? No! Anche in questo caso ci sono delle differenze. A lungo si è pensato che tutti gli uomini esprimessero i sentimenti allo stesso modo e che il linguaggio della mimica fosse universale. Charles Darwin riteneva che le emozioni fossero di importanza vitale per l’uomo e che dovessero essere comprese allo stesso modo in tutte le culture. Studi più recenti giungono ad una conclusione un po’ diversa. Anche il linguaggio delle emozioni sarebbe sempre diverso e la nostra cultura influirebbe sulla mimica. Per questo motivo, il modo di esprimere e di interpretare i sentimenti è diverso in ogni parte del mondo. Gli studiosi riconoscono sei emozioni di base: gioia, sofferenza, rabbia, disgusto, paura e sorpresa. Gli europei avrebbero un linguaggio mimico diverso dagli asiatici e, secondo alcuni esperimenti, percepirebbero diversamente le emozioni espresse sul volto. Su un computer sono stati mostrati i volti di diverse persone e si è chiesto ad alcuni individui di provare a descrivere le emozioni espresse sui volti. I risultati sono stati molto diversi e ciò dimostra che il modo di esprimere i sentimenti può essere più forte o diretto in alcune culture rispetto ad altre. L’intensità espressiva del linguaggio mimico non è la stessa per tutti. Inoltre, la cultura di provenienza porta gli individui a soffermarsi su aspetti diversi. Gli asiatici si concentrano sugli occhi, mentre gli europei e gli americani guardano la bocca. Solo un’espressione viene percepita allo stesso modo in tutte le culture: un bel sorriso.