Frasario

it Frasi secondarie con se   »   te సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

93 [novantatré]

Frasi secondarie con se

Frasi secondarie con se

93 [తొంభై మూడు]

93 [Tombhai mūḍu]

సహాయక ఉపవాక్యాలు: ఒకవేళ

Sahāyaka upavākyālu: Okavēḷa

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Telugu Suono di più
Non so se mi ama. ఆ-న --్-ు-------స-తు--న-ర---ే-ో-న--ు--ె-ియ-ు ఆ__ న__ ప్_______ లే_ నా_ తె___ ఆ-న న-్-ు ప-ర-మ-స-త-న-న-ర- ల-ద- న-క- త-ల-య-ు -------------------------------------------- ఆయన నన్ను ప్రేమిస్తున్నారో లేదో నాకు తెలియదు 0
Āy-na nannu -rēmis-u---rō l--- --ku-tel---du Ā____ n____ p____________ l___ n___ t_______ Ā-a-a n-n-u p-ē-i-t-n-ā-ō l-d- n-k- t-l-y-d- -------------------------------------------- Āyana nannu prēmistunnārō lēdō nāku teliyadu
Non so se ritorna. ఆయ- -ెనక్కి --్-ార- -----న------లి--ు ఆ__ వె___ వ___ రా_ నా_ తె___ ఆ-న వ-న-్-ి వ-్-ా-ో ర-ర- న-క- త-ల-య-ు ------------------------------------- ఆయన వెనక్కి వస్తారో రారో నాకు తెలియదు 0
Ā-a---v--a--i-v-stā----ā-ō----u-t-liya-u Ā____ v______ v______ r___ n___ t_______ Ā-a-a v-n-k-i v-s-ā-ō r-r- n-k- t-l-y-d- ---------------------------------------- Āyana venakki vastārō rārō nāku teliyadu
Non so se mi telefona. ఆ---న-క--ఫ--్-/ క--- -ేస-త-----ే-- --కు --ల--దు ఆ__ నా_ ఫో_ / కా_ చే___ లే_ నా_ తె___ ఆ-న న-క- ఫ-న- / క-ల- చ-స-త-ర- ల-ద- న-క- త-ల-య-ు ----------------------------------------------- ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేస్తారో లేదో నాకు తెలియదు 0
Ā-----nāk-----n/ --l----t----lē-ō-n-ku -----a-u Ā____ n___ p____ k__ c______ l___ n___ t_______ Ā-a-a n-k- p-ō-/ k-l c-s-ā-ō l-d- n-k- t-l-y-d- ----------------------------------------------- Āyana nāku phōn/ kāl cēstārō lēdō nāku teliyadu
Chissà se mi ama. ఆ-న నన-న--ప్--మ-ం--- లేదే--? ఆ__ న__ ప్____ లే___ ఆ-న న-్-ు ప-ర-మ-ం-డ- ల-ద-మ-? ---------------------------- ఆయన నన్ను ప్రెమించడం లేదేమో? 0
Ā--na-----u -r----̄c-ḍ-ṁ-l-d-m-? Ā____ n____ p__________ l______ Ā-a-a n-n-u p-e-i-̄-a-a- l-d-m-? -------------------------------- Āyana nannu premin̄caḍaṁ lēdēmō?
Chissà se ritorna. ఆ-న-వెనక్కి రార-మో? ఆ__ వె___ రా___ ఆ-న వ-న-్-ి ర-ర-మ-? ------------------- ఆయన వెనక్కి రారేమో? 0
Āy--a-ve-a--i rā-ēmō? Ā____ v______ r______ Ā-a-a v-n-k-i r-r-m-? --------------------- Āyana venakki rārēmō?
Chissà se mi telefona. ఆ-న --క- -ోన్-- -ాల్--ేయ--మ-? ఆ__ నా_ ఫో_ / కా_ చే____ ఆ-న న-క- ఫ-న- / క-ల- చ-య-ే-ో- ----------------------------- ఆయన నాకు ఫోన్ / కాల్ చేయరేమో? 0
Ā-an- --k--ph-n/ k-l--ē-ar-m-? Ā____ n___ p____ k__ c________ Ā-a-a n-k- p-ō-/ k-l c-y-r-m-? ------------------------------ Āyana nāku phōn/ kāl cēyarēmō?
Mi chiedo se mi pensi. ఆయ--న- -ు-ించ--ఆ-ోచ--్-----రా ఆ__ నా గు__ ఆ______ ఆ-న న- గ-ర-ం-ి ఆ-ో-ి-్-ు-ట-ర- ----------------------------- ఆయన నా గురించి ఆలోచిస్తుంటారా 0
Ā---a-nā g--in-ci āl----t--ṭārā Ā____ n_ g______ ā____________ Ā-a-a n- g-r-n-c- ā-ō-i-t-ṇ-ā-ā ------------------------------- Āyana nā gurin̄ci ālōcistuṇṭārā
Mi chiedo se abbia un’altra. ఆ---ి -ం---రు ---ుం--రా ఆ___ ఇం___ ఉం___ ఆ-న-ి ఇ-క-క-ు ఉ-డ-ం-ా-ా ----------------------- ఆయనకి ఇంకొకరు ఉండుంటారా 0
Ā--n-ki -ṅ-o---u--ṇḍuṇ--rā Ā______ i_______ u________ Ā-a-a-i i-k-k-r- u-ḍ-ṇ-ā-ā -------------------------- Āyanaki iṅkokaru uṇḍuṇṭārā
Mi chiedo se menta. ఆ---అబద్దం--ె-్-ు-్---ా ఆ__ అ___ చె_____ ఆ-న అ-ద-ద- చ-ప-త-న-న-ర- ----------------------- ఆయన అబద్దం చెప్తున్నారా 0
Ā---a-ab------c-ptun---ā Ā____ a______ c_________ Ā-a-a a-a-d-ṁ c-p-u-n-r- ------------------------ Āyana abaddaṁ ceptunnārā
Chissà se mi pensa. ఆయన-నా గ-ర---- ఆలో-ి----న్నా-ే--? ఆ__ నా గు__ ఆ_________ ఆ-న న- గ-ర-ం-ి ఆ-ో-ి-్-ు-్-ా-ే-ో- --------------------------------- ఆయన నా గురుంచి ఆలోచిస్తున్నారేమో? 0
Āy-na n- ---u---i ā---is--nnā----? Ā____ n_ g______ ā_______________ Ā-a-a n- g-r-n-c- ā-ō-i-t-n-ā-ē-ō- ---------------------------------- Āyana nā gurun̄ci ālōcistunnārēmō?
Chissà se ha un’altra. ఆ---ి---క-కరు--న్-ారేమ-? ఆ___ ఇం___ ఉ_____ ఆ-న-ి ఇ-క-క-ు ఉ-్-ా-ే-ో- ------------------------ ఆయనకి ఇంకొకరు ఉన్నారేమో? 0
Āyan-k---ṅkok--u u---r-m-? Ā______ i_______ u________ Ā-a-a-i i-k-k-r- u-n-r-m-? -------------------------- Āyanaki iṅkokaru unnārēmō?
Chissà se dice la verità. ఆ-- న-క- ని-ం చె--త-న్నారే-ో? ఆ__ నా_ ని_ చె_______ ఆ-న న-క- న-జ- చ-ప-త-న-న-ర-మ-? ----------------------------- ఆయన నాకు నిజం చెప్తున్నారేమో? 0
Āy-n- nā-- ------c-ptu-n---m-? Ā____ n___ n____ c____________ Ā-a-a n-k- n-j-ṁ c-p-u-n-r-m-? ------------------------------ Āyana nāku nijaṁ ceptunnārēmō?
Dubito che mi voglia veramente bene. ఆయన-----గ--నన్-ు-ఇష-ట---త-----ర- అన- న--ు-అన----ం---ఉ-ది ఆ__ ని__ న__ ఇ________ అ_ నా_ అ____ ఉం_ ఆ-న న-జ-గ- న-్-ు ఇ-్-ప-ు-ు-్-ా-ా అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- -------------------------------------------------------- ఆయన నిజంగా నన్ను ఇష్టపడుతున్నారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Ā--na-ni-a----n---u-iṣṭ----utu-n--ā--ni --ku-a-u-ānaṅg---n-i Ā____ n______ n____ i______________ a__ n___ a_________ u___ Ā-a-a n-j-ṅ-ā n-n-u i-ṭ-p-ḍ-t-n-ā-ā a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- ------------------------------------------------------------ Āyana nijaṅgā nannu iṣṭapaḍutunnārā ani nāku anumānaṅgā undi
Dubito che mi scriva. ఆయ---ాకు వ---స్-ా-- -న- న--ు అన--ాన-గ--ఉ-ది ఆ__ నా_ వ్____ అ_ నా_ అ____ ఉం_ ఆ-న న-క- వ-ర-స-త-ర- అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- ------------------------------------------- ఆయన నాకు వ్రాస్తారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Ā---- --k-----s-ā-------n-ku --u-ān-ṅ----n-i Ā____ n___ v_______ a__ n___ a_________ u___ Ā-a-a n-k- v-ā-t-r- a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- -------------------------------------------- Āyana nāku vrāstārā ani nāku anumānaṅgā undi
Dubito che mi sposi. ఆ----న్-ు----్ళి ---ుక-ంటారా అ-ి నా---అనుమా---ా-ఉం-ి ఆ__ న__ పె__ చే____ అ_ నా_ అ____ ఉం_ ఆ-న న-్-ు ప-ళ-ళ- చ-స-క-ం-ా-ా అ-ి న-క- అ-ు-ా-ం-ా ఉ-ద- ---------------------------------------------------- ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా అని నాకు అనుమానంగా ఉంది 0
Ā-a-a --------ḷ-i -ē---u---rā a-i---ku a--mā-aṅg--u-di Ā____ n____ p____ c__________ a__ n___ a_________ u___ Ā-a-a n-n-u p-ḷ-i c-s-k-ṇ-ā-ā a-i n-k- a-u-ā-a-g- u-d- ------------------------------------------------------ Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā ani nāku anumānaṅgā undi
Chissà se mi ama veramente. ఆయన-న--న- --జ-గా-ఇ--ట-డ-త-న--ా-ా? ఆ__ న__ ని__ ఇ_________ ఆ-న న-్-ు న-జ-గ- ఇ-్-ప-ు-ు-్-ా-ా- --------------------------------- ఆయన నన్ను నిజంగా ఇష్టపడుతున్నారా? 0
Ā---a na--- -ij-ṅg- --ṭ-p---t--n-rā? Ā____ n____ n______ i_______________ Ā-a-a n-n-u n-j-ṅ-ā i-ṭ-p-ḍ-t-n-ā-ā- ------------------------------------ Āyana nannu nijaṅgā iṣṭapaḍutunnārā?
Chissà se mi scrive. ఆయన------వ-ర-స----ా? ఆ__ నా_ వ్_____ ఆ-న న-క- వ-ర-స-త-ర-? -------------------- ఆయన నాకు వ్రాస్తారా? 0
Ā--na n-k- -rās--r-? Ā____ n___ v________ Ā-a-a n-k- v-ā-t-r-? -------------------- Āyana nāku vrāstārā?
Chissà se mi sposa. ఆ-- న--ను ప--్-- చే--క-ంటా--? ఆ__ న__ పె__ చే_____ ఆ-న న-్-ు ప-ళ-ళ- చ-స-క-ం-ా-ా- ----------------------------- ఆయన నన్ను పెళ్ళి చేసుకుంటారా? 0
Ā--na-----u --ḷḷi cē-u---ṭā-ā? Ā____ n____ p____ c___________ Ā-a-a n-n-u p-ḷ-i c-s-k-ṇ-ā-ā- ------------------------------ Āyana nannu peḷḷi cēsukuṇṭārā?

Come fa il cervello ad imparare la grammatica?

Si comincia ad imparare la lingua madre già da neonati. Ciò avviene in modo del tutto automatico. Non ce ne accorgiamo neanche! Quando impariamo, il nostro cervello deve attivarsi e fare molti sforzi. Ogni giorno ascoltiamo delle cose per la prima volta e riceviamo nuovi impulsi. Il cervello non è in grado di elaborare ogni singolo impulso; deve operare un’economia delle scelte. Dapprima segue le regolarità, ricorda ciò che ascolta più spesso e registra il regolare svolgimento degli eventi. Partendo da questi dati, cominciano a delinearsi le regole grammaticali. I bambini sanno già se una frase è corretta o sbagliata, ma non sanno dire perché. Il loro cervello conosce le regole, anche se non le ha imparate formalmente. Gli adulti imparano le lingue in un altro modo. Conoscono già le strutture della propria lingua e si servono di queste ultime per imparare le regole grammaticali di un’altra lingua. Per apprendere, hanno bisogno di studiare. Quando il cervello impara la grammatica, dispone di un sistema ben definito, fa affidamento, per esempio, su nomi e verbi. Questi dati vengono memorizzati in diverse aree cerebrali, che si attivano quando debbono essere elaborati. Le modalità di apprendimento differiscono a seconda della complessità delle regole. Se le regole sono complesse, diverse aree cerebrali si attivano tutte allo stesso tempo. Tuttavia, non è chiaro come il cervello apprenda la grammatica. Si sa solo che, in teoria, tutte le grammatiche si possono imparare.