Тілашар

kk Conjunctions 1   »   kn ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

94 [тоқсан төрт]

Conjunctions 1

Conjunctions 1

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]

94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧

[sambandhāvyayagaḷu 1.]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Kannada Ойнау Көбірек
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр. ಮಳೆ---ಲ-ಲು---ೆಗೆ-ಕ-ಯ-. ಮಳ- ನ-ಲ-ಲ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ಮ-ೆ ನ-ಲ-ಲ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ---------------------- ಮಳೆ ನಿಲ್ಲುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Maḷ--ni---va--r-ge---y-. Maḷe nilluvavarege kāyi. M-ḷ- n-l-u-a-a-e-e k-y-. ------------------------ Maḷe nilluvavarege kāyi.
Мен дайын болғанша, күте тұр. ನಾ-ು --ಾ-ಾ--ವ----ೆ-ಕ-ಯಿ. ನ-ನ- ತಯ-ರ-ಗ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ನ-ನ- ತ-ಾ-ಾ-ು-ವ-ೆ-ೆ ಕ-ಯ-. ------------------------ ನಾನು ತಯಾರಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Nā---t---r-gu----r-ge kā--. Nānu tayārāguvavarege kāyi. N-n- t-y-r-g-v-v-r-g- k-y-. --------------------------- Nānu tayārāguvavarege kāyi.
Ол оралғанша, күте тұр. ಅವ-- -ಿ-ತ-ರ-ಗ------ವ--ಗೆ-ಕಾ--. ಅವನ- ಹ--ತ-ರ-ಗ- ಬರ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-. ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-ವ-ೆ-ೆ ಕ-ಯ-. ------------------------------ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿ. 0
Ava-u -int-r-g--b--uv-va--ge -āyi. Avanu hintirugi baruvavarege kāyi. A-a-u h-n-i-u-i b-r-v-v-r-g- k-y-. ---------------------------------- Avanu hintirugi baruvavarege kāyi.
Мен, шашым кепкенше, күтемін. ನ--ನ -ೂ--ು--ಣಗ--ವರ-ಗೆ ಕ--ು--ತ-ನ-. ನನ-ನ ಕ-ದಲ- ಒಣಗ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ನ-್- ಕ-ದ-ು ಒ-ಗ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------- ನನ್ನ ಕೂದಲು ಒಣಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
N--n----d----oṇ-gu-a-ar-g--kāy-t----. Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne. N-n-a k-d-l- o-a-u-a-a-e-e k-y-t-ē-e- ------------------------------------- Nanna kūdalu oṇaguvavarege kāyuttēne.
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін. ಚ-ತ-- -ುಗಿಯುವ--ೆ-- ಕಾ----ತ--ೆ. ಚ-ತ-ರ ಮ-ಗ-ಯ-ವವರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ಚ-ತ-ರ ಮ-ಗ-ಯ-ವ-ರ-ಗ- ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ------------------------------ ಚಿತ್ರ ಮುಗಿಯುವವರೆಗೆ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
Citr- mu-i-u---ar--- ---u---n-. Citra mugiyuvavarege kāyuttēne. C-t-a m-g-y-v-v-r-g- k-y-t-ē-e- ------------------------------- Citra mugiyuvavarege kāyuttēne.
Мен, жасыл жанғанша, күтемін. ನ--ು --ರಾ-ಿ-್ ಲೈಟ್ -ಸಿ-- ಆಗು----ಕ ಕ-ಯ-ತ್----. ನ-ನ- ಟ-ರ-ಫ-ಕ- ಲ-ಟ- ಹಸ-ರ- ಆಗ-ವ ತನಕ ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. ನ-ನ- ಟ-ರ-ಫ-ಕ- ಲ-ಟ- ಹ-ಿ-ು ಆ-ು- ತ-ಕ ಕ-ಯ-ತ-ತ-ನ-. --------------------------------------------- ನಾನು ಟ್ರಾಫಿಕ್ ಲೈಟ್ ಹಸಿರು ಆಗುವ ತನಕ ಕಾಯುತ್ತೇನೆ. 0
N-nu -rāph-- -a----as-r- ā-u-a---naka-k--ut----. Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne. N-n- ṭ-ā-h-k l-i- h-s-r- ā-u-a t-n-k- k-y-t-ē-e- ------------------------------------------------ Nānu ṭrāphik laiṭ hasiru āguva tanaka kāyuttēne.
Сен демалысқа қашан барасың? ನೀ-ು-------ರ---ಲ-ಲಿ---------ಯ? ನ-ನ- ಯ-ವ-ಗ ರಜ-ಯಲ-ಲ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ? ನ-ನ- ಯ-ವ-ಗ ರ-ೆ-ಲ-ಲ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------ ನೀನು ಯಾವಾಗ ರಜೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
Nī-u--āv-ga -ajeya-li hō-ut--ya? Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya? N-n- y-v-g- r-j-y-l-i h-g-t-ī-a- -------------------------------- Nīnu yāvāga rajeyalli hōguttīya?
Жазғы демалысқа дейін бе? ಬೇಸಿ-ೆ-ರಜ-ಗ- ಮ---ೆ---ಹೋ--ತ್--ಯ? ಬ-ಸ-ಗ- ರಜ-ಗಳ ಮ--ಚ-ಯ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ? ಬ-ಸ-ಗ- ರ-ೆ-ಳ ಮ-ಂ-ೆ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ಯ- ------------------------------- ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆಗಳ ಮುಂಚೆಯೆ ಹೋಗುತ್ತೀಯ? 0
Bēs--e r----a---mun̄-eye -ōgu-tīy-? Bēsige rajegaḷa mun-ceye hōguttīya? B-s-g- r-j-g-ḷ- m-n-c-y- h-g-t-ī-a- ----------------------------------- Bēsige rajegaḷa mun̄ceye hōguttīya?
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін. ಹ-----ಬೇಸ-ಗೆ-ರ-----ರ-ರಂ- ---ವ-ದಕ್ಕ- ಮು-ಚೆ ಹ--ು-್-ೇನ-. ಹ-ದ-, ಬ-ಸ-ಗ- ರಜ- ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅಗ-ವ-ದಕ-ಕ- ಮ--ಚ- ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ಹ-ದ-, ಬ-ಸ-ಗ- ರ-ೆ ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅ-ು-ು-ಕ-ಕ- ಮ-ಂ-ೆ ಹ-ಗ-ತ-ತ-ನ-. ----------------------------------------------------- ಹೌದು, ಬೇಸಿಗೆ ರಜೆ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 0
Ha-du, ---------je ---r-mb-a a-u-u-ak-e mun-c- --g-----e. Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun-ce hōguttēne. H-u-u- b-s-g- r-j- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n-c- h-g-t-ē-e- --------------------------------------------------------- Haudu, bēsige raje prārambha aguvudakke mun̄ce hōguttēne.
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде. ಚ--ಗಾಲ ಪ---ರಂ---ಗ--ುದ-್---ಮುಂ----ಾ-ಣ-----ು-ದುರಸ-ತಿ -ಾ-ು. ಚಳ-ಗ-ಲ ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅಗ-ವ-ದಕ-ಕ- ಮ--ಚ- ಛ-ವಣ-ಯನ-ನ- ದ-ರಸ-ತ- ಮ-ಡ-. ಚ-ಿ-ಾ- ಪ-ರ-ರ-ಭ ಅ-ು-ು-ಕ-ಕ- ಮ-ಂ-ೆ ಛ-ವ-ಿ-ನ-ನ- ದ-ರ-್-ಿ ಮ-ಡ-. -------------------------------------------------------- ಚಳಿಗಾಲ ಪ್ರಾರಂಭ ಅಗುವುದಕ್ಕೆ ಮುಂಚೆ ಛಾವಣಿಯನ್ನು ದುರಸ್ತಿ ಮಾಡು. 0
Ca--gā-- -r-rambh----u-udakk--mun-ce -h--aṇi-a-n--du--sti--ā-u. Caḷigāla prārambha aguvudakke mun-ce chāvaṇiyannu durasti māḍu. C-ḷ-g-l- p-ā-a-b-a a-u-u-a-k- m-n-c- c-ā-a-i-a-n- d-r-s-i m-ḍ-. --------------------------------------------------------------- Caḷigāla prārambha aguvudakke mun̄ce chāvaṇiyannu durasti māḍu.
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу. ಊ-ಕ--ೆ-ಕ-ಳ-ತುಕ--್-ು---ು-ಚ--ಕೈಗ----- ತೊಳ-ದು-ೊ. ಊಟಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ತ-ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಮ--ಚ- ಕ-ಗಳನ-ನ- ತ-ಳ-ದ-ಕ-. ಊ-ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ತ-ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಮ-ಂ-ೆ ಕ-ಗ-ನ-ನ- ತ-ಳ-ದ-ಕ-. --------------------------------------------- ಊಟಕ್ಕೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಮುಂಚೆ ಕೈಗಳನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊ. 0
Ū-a-ke --ḷitukoḷ-------n̄ce -a-ga-a-nu--oḷ----o. Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun-ce kaigaḷannu toḷeduko. Ū-a-k- k-ḷ-t-k-ḷ-u-a m-n-c- k-i-a-a-n- t-ḷ-d-k-. ------------------------------------------------ Ūṭakke kuḷitukoḷḷuva mun̄ce kaigaḷannu toḷeduko.
Үйден шығар алдында, терезені жап. ಹೊ-ಗೆ -ೋಗುವ ಮು-ಚೆ-ಕ-ಟ--ಗ-ನ್ನ-----್-ು. ಹ-ರಗ- ಹ-ಗ-ವ ಮ--ಚ- ಕ-ಟಕ-ಗಳನ-ನ- ಮ-ಚ-ಚ-. ಹ-ರ-ೆ ಹ-ಗ-ವ ಮ-ಂ-ೆ ಕ-ಟ-ಿ-ಳ-್-ು ಮ-ಚ-ಚ-. ------------------------------------- ಹೊರಗೆ ಹೋಗುವ ಮುಂಚೆ ಕಿಟಕಿಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚು. 0
Hora-e-h---va -un̄c- k----i--ḷ---- muc--. Horage hōguva mun-ce kiṭakigaḷannu muccu. H-r-g- h-g-v- m-n-c- k-ṭ-k-g-ḷ-n-u m-c-u- ----------------------------------------- Horage hōguva mun̄ce kiṭakigaḷannu muccu.
Сен үйге қашан келесің? ಮನೆ-- -ಾವಾ- ----ಿ-ು-ು-್ತ-ಯ? ಮನ-ಗ- ಯ-ವ-ಗ ಹ--ದ-ರ-ಗ-ತ-ತ-ಯ? ಮ-ೆ-ೆ ಯ-ವ-ಗ ಹ-ಂ-ಿ-ು-ು-್-ೀ-? --------------------------- ಮನೆಗೆ ಯಾವಾಗ ಹಿಂದಿರುಗುತ್ತೀಯ? 0
Ma-----yā-āg---i-d--uguttī-a? Manege yāvāga hindiruguttīya? M-n-g- y-v-g- h-n-i-u-u-t-y-? ----------------------------- Manege yāvāga hindiruguttīya?
Сабақтан кейін бе? ಪ---- ನಂತ-ವ-? ಪ-ಠಗಳ ನ-ತರವ-? ಪ-ಠ-ಳ ನ-ತ-ವ-? ------------- ಪಾಠಗಳ ನಂತರವೇ? 0
Pāṭh---------t-ravē? Pāṭhagaḷa nantaravē? P-ṭ-a-a-a n-n-a-a-ē- -------------------- Pāṭhagaḷa nantaravē?
Ия, сабақ біткен соң. ಹ-ದು, ಪ--ಗಳು--ುಗ-ದ --ತ-. ಹ-ದ-, ಪ-ಠಗಳ- ಮ-ಗ-ದ ನ-ತರ. ಹ-ದ-, ಪ-ಠ-ಳ- ಮ-ಗ-ದ ನ-ತ-. ------------------------ ಹೌದು, ಪಾಠಗಳು ಮುಗಿದ ನಂತರ. 0
H--du,--āṭ---aḷu m--id- nan-a-a. Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara. H-u-u- p-ṭ-a-a-u m-g-d- n-n-a-a- -------------------------------- Haudu, pāṭhagaḷu mugida nantara.
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады. ಅ-ನಿ----ಪ-ಾತ-ಆ- -ಂತರ ಅ--ಿ-- ಕ-ಲಸ ಮ--ಲ- -ಗ-ಿಲ--. ಅವನ-ಗ- ಅಪಘ-ತ ಆದ ನ-ತರ ಅವನ-ಗ- ಕ-ಲಸ ಮ-ಡಲ- ಆಗಲ-ಲ-ಲ. ಅ-ನ-ಗ- ಅ-ಘ-ತ ಆ- ನ-ತ- ಅ-ನ-ಗ- ಕ-ಲ- ಮ-ಡ-ು ಆ-ಲ-ಲ-ಲ- ----------------------------------------------- ಅವನಿಗೆ ಅಪಘಾತ ಆದ ನಂತರ ಅವನಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ. 0
Av-ni---a-a---ta -d---antara--v---ge---l-----ā--l-----li---. Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla. A-a-i-e a-a-h-t- ā-a n-n-a-a a-a-i-e k-l-s- m-ḍ-l- ā-a-i-l-. ------------------------------------------------------------ Avanige apaghāta āda nantara avanige kelasa māḍalu āgalilla.
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды. ಅವ--ಕೆಲ- -ೋ- ಮ-ಲ- -ವನು-ಅ-ೇ---ಾ-ೆ-ಹ-ದ. ಅವನ ಕ-ಲಸ ಹ-ದ ಮ-ಲ- ಅವನ- ಅಮ-ರ-ಕ-ಗ- ಹ-ದ. ಅ-ನ ಕ-ಲ- ಹ-ದ ಮ-ಲ- ಅ-ನ- ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಹ-ದ- ------------------------------------- ಅವನ ಕೆಲಸ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಅವನು ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ. 0
Av--a----a-- h-da---le---------ē-i---- h-da. Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda. A-a-a k-l-s- h-d- m-l- a-a-u a-ē-i-ā-e h-d-. -------------------------------------------- Avana kelasa hōda mēle avanu amērikāge hōda.
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті. ಅಮೇರ-ಕಾ-ೆ ಹೋ---ಂ-ರ-ಅ-ನು--ಣ-ಂತನ-ದ. ಅಮ-ರ-ಕ-ಗ- ಹ-ದ ನ-ತರ ಅವನ- ಹಣವ-ತನ-ದ. ಅ-ೇ-ಿ-ಾ-ೆ ಹ-ದ ನ-ತ- ಅ-ನ- ಹ-ವ-ತ-ಾ-. --------------------------------- ಅಮೇರಿಕಾಗೆ ಹೋದ ನಂತರ ಅವನು ಹಣವಂತನಾದ. 0
Am-ri---- h--a--an-a-a avanu-----v-n-anā--. Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda. A-ē-i-ā-e h-d- n-n-a-a a-a-u h-ṇ-v-n-a-ā-a- ------------------------------------------- Amērikāge hōda nantara avanu haṇavantanāda.

Бір уақытта екі тілді қалай үйренуге болады

Шет тілдерінің маңызы бүгінде күн санап артуда. Көптеген адамдар шет тілін оқиды. Әлемде қызықты тілдер өте көп. Сондықтан, кейбір адамдар бір уақытта екі тілді оқиды. Егер балалар қос тілде сөйлеп өсетін болса, онда бұл көбінесе қиындық тудырмайды. Олардың миы автоматты түрде екі тілді де үйренеді. Өскен кезде, олар қай зат қай тілге жататынын ажырата алады. Қос тілді адамдар екі тілге де тән белгілерді біледі. Ересектерде бұл басқаша болады. Олар үшін екі тілді қатар үйрену оңай емес. Бір уақытта екі тілді оқитын адам бірнеше ережелерді қолдану керек. Алдымен, екі тілді де бір-бірімен салыстыру керек. Бір тілдік семьяға жататын тілдер көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Бұл адамды шатастырып жіберуі мүмкін. Сондықтан екі тілді де нақты талдаған дұрыс. Мысалы, тізім жасауға болады. Оған ортақ белгілер мен айырмашылықтарды енгізу керек. Осылайша, ми екі тілді де қарқынды түрде қолдануы керек. Екі тілге де тән ерекшеліктер жақсы есте қалады. Сондай-ақ, әр тіл үшін екітүрлі түс немесе папка таңдаған жөн. Бұл тілдерді бір-бірінен жақсырақ ажыратуға көмектеседі. Әртүрлі тілдерді үйренген кезде басқаша болады. Мүлдем ұқсас емес тілдерді үйрену кезінде шатасу қаупі туындамайды. Бұл жағдайда тілдерді бір-бірімен салыстыру қаупі туындайды! Одан гөрі, тілдерді ана тілімен салыстырған дұрыс болар еді. Ми қарама-қайшылықты байқаған кезде, тиімдірек үйрене бастайды. Сондай-ақ, екі тілді де бірдей қарқындылықпен оқыған жөн. Теориялық тұрғыдан алғанда, миға қанша тілді үйренетіндігі маңызды емес.