Тілашар

kk Conjunctions 1   »   de Konjunktionen 1

94 [тоқсан төрт]

Conjunctions 1

Conjunctions 1

94 [vierundneunzig]

Konjunktionen 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh German Ойнау Көбірек
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр. W----, --- --- -egen aufhö-t. Warte, bis der Regen aufhört. W-r-e- b-s d-r R-g-n a-f-ö-t- ----------------------------- Warte, bis der Regen aufhört. 0
Мен дайын болғанша, күте тұр. War-e- bis-i-h-fer--- bin. Warte, bis ich fertig bin. W-r-e- b-s i-h f-r-i- b-n- -------------------------- Warte, bis ich fertig bin. 0
Ол оралғанша, күте тұр. W--te- -is-er-z-r-----m--. Warte, bis er zurückkommt. W-r-e- b-s e- z-r-c-k-m-t- -------------------------- Warte, bis er zurückkommt. 0
Мен, шашым кепкенше, күтемін. Ich-----e, b-- m-in- H--re tr-c-e- s-n-. Ich warte, bis meine Haare trocken sind. I-h w-r-e- b-s m-i-e H-a-e t-o-k-n s-n-. ---------------------------------------- Ich warte, bis meine Haare trocken sind. 0
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін. Ic--wa-t-,-b-----r -i-------n-e --t. Ich warte, bis der Film zu Ende ist. I-h w-r-e- b-s d-r F-l- z- E-d- i-t- ------------------------------------ Ich warte, bis der Film zu Ende ist. 0
Мен, жасыл жанғанша, күтемін. Ic- w-r-e- --s-d---Am-el g----ist. Ich warte, bis die Ampel grün ist. I-h w-r-e- b-s d-e A-p-l g-ü- i-t- ---------------------------------- Ich warte, bis die Ampel grün ist. 0
Сен демалысқа қашан барасың? W----f-h--t----i-------b? Wann fährst du in Urlaub? W-n- f-h-s- d- i- U-l-u-? ------------------------- Wann fährst du in Urlaub? 0
Жазғы демалысқа дейін бе? No-h v-------Som-erf----n? Noch vor den Sommerferien? N-c- v-r d-n S-m-e-f-r-e-? -------------------------- Noch vor den Sommerferien? 0
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін. J-- --c- -evor-die -om-er-er--n be----e-. Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. J-, n-c- b-v-r d-e S-m-e-f-r-e- b-g-n-e-. ----------------------------------------- Ja, noch bevor die Sommerferien beginnen. 0
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде. Re--ri-- -a--Dach--bev-r d-r -int-r----innt. Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. R-p-r-e- d-s D-c-, b-v-r d-r W-n-e- b-g-n-t- -------------------------------------------- Reparier das Dach, bevor der Winter beginnt. 0
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу. Wasch d---e-Hän----be-o---- di-h -n --n-----h set-t. Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. W-s-h d-i-e H-n-e- b-v-r d- d-c- a- d-n T-s-h s-t-t- ---------------------------------------------------- Wasch deine Hände, bevor du dich an den Tisch setzt. 0
Үйден шығар алдында, терезені жап. Sc-l--- ----F--s--r, b---r-du-r-u-geh--. Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. S-h-i-ß d-s F-n-t-r- b-v-r d- r-u-g-h-t- ---------------------------------------- Schließ das Fenster, bevor du rausgehst. 0
Сен үйге қашан келесің? W--n k-m--- d--n----Haus-? Wann kommst du nach Hause? W-n- k-m-s- d- n-c- H-u-e- -------------------------- Wann kommst du nach Hause? 0
Сабақтан кейін бе? Nac- dem Unterr-cht? Nach dem Unterricht? N-c- d-m U-t-r-i-h-? -------------------- Nach dem Unterricht? 0
Ия, сабақ біткен соң. Ja, nac-de- --r-Un----i--t-aus i-t. Ja, nachdem der Unterricht aus ist. J-, n-c-d-m d-r U-t-r-i-h- a-s i-t- ----------------------------------- Ja, nachdem der Unterricht aus ist. 0
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады. Nach-e- er--inen-U-fa-- hatt-, k-nn-e-er-n---t-me-r---b-ite-. Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. N-c-d-m e- e-n-n U-f-l- h-t-e- k-n-t- e- n-c-t m-h- a-b-i-e-. ------------------------------------------------------------- Nachdem er einen Unfall hatte, konnte er nicht mehr arbeiten. 0
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды. Nac---- er---e--rbe-- -erl---n ----e---s- -r--ach A-----a-g-ga-ge-. Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. N-c-d-m e- d-e A-b-i- v-r-o-e- h-t-e- i-t e- n-c- A-e-i-a g-g-n-e-. ------------------------------------------------------------------- Nachdem er die Arbeit verloren hatte, ist er nach Amerika gegangen. 0
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті. N-c-d---e------ -me--ka -eg--gen w--,-i-- er r-i-- g-w--de-. Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. N-c-d-m e- n-c- A-e-i-a g-g-n-e- w-r- i-t e- r-i-h g-w-r-e-. ------------------------------------------------------------ Nachdem er nach Amerika gegangen war, ist er reich geworden. 0

Бір уақытта екі тілді қалай үйренуге болады

Шет тілдерінің маңызы бүгінде күн санап артуда. Көптеген адамдар шет тілін оқиды. Әлемде қызықты тілдер өте көп. Сондықтан, кейбір адамдар бір уақытта екі тілді оқиды. Егер балалар қос тілде сөйлеп өсетін болса, онда бұл көбінесе қиындық тудырмайды. Олардың миы автоматты түрде екі тілді де үйренеді. Өскен кезде, олар қай зат қай тілге жататынын ажырата алады. Қос тілді адамдар екі тілге де тән белгілерді біледі. Ересектерде бұл басқаша болады. Олар үшін екі тілді қатар үйрену оңай емес. Бір уақытта екі тілді оқитын адам бірнеше ережелерді қолдану керек. Алдымен, екі тілді де бір-бірімен салыстыру керек. Бір тілдік семьяға жататын тілдер көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Бұл адамды шатастырып жіберуі мүмкін. Сондықтан екі тілді де нақты талдаған дұрыс. Мысалы, тізім жасауға болады. Оған ортақ белгілер мен айырмашылықтарды енгізу керек. Осылайша, ми екі тілді де қарқынды түрде қолдануы керек. Екі тілге де тән ерекшеліктер жақсы есте қалады. Сондай-ақ, әр тіл үшін екітүрлі түс немесе папка таңдаған жөн. Бұл тілдерді бір-бірінен жақсырақ ажыратуға көмектеседі. Әртүрлі тілдерді үйренген кезде басқаша болады. Мүлдем ұқсас емес тілдерді үйрену кезінде шатасу қаупі туындамайды. Бұл жағдайда тілдерді бір-бірімен салыстыру қаупі туындайды! Одан гөрі, тілдерді ана тілімен салыстырған дұрыс болар еді. Ми қарама-қайшылықты байқаған кезде, тиімдірек үйрене бастайды. Сондай-ақ, екі тілді де бірдей қарқындылықпен оқыған жөн. Теориялық тұрғыдан алғанда, миға қанша тілді үйренетіндігі маңызды емес.