-----א------ ה----ר-
כן, לאחר תום השיעור.
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור. 0 ken---e'-xar tom---sh---r.ken, le'axar tom hashi'ur.k-n- l-'-x-r t-m h-s-i-u-.--------------------------ken, le'axar tom hashi'ur.
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады.
--רי --א--ה -ו- ---י-ו- ה-ה--ות- --ב--.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד. 0 ax--ey ------n-h-hu -o y--h-l ----- -o--r-la-a--d.axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.a-a-e- h-t-'-n-h h- l- y-k-o- h-y-h y-t-r l-'-v-d---------------------------------------------------axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады.
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
axarey hate'unah hu lo yakhol hayah yoter la'avod.
После несчастного случая он больше не мог работать.
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды.
א--י---וא-פו---מ-עב-ד--הוא עז- לאמ-י-ה.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה. 0 a--rey ----u-----r--eh--avoda---u--za--le'-meri---.axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.a-a-e- s-'-u p-t-r m-h-'-v-d-h h- a-a- l-'-m-r-q-h----------------------------------------------------axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Қосымша тілдер
Жалаушаны басыңыз!
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды.
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
axarey sh'hu putar meha'avodah hu azav le'ameriqah.
Шет тілдерінің маңызы бүгінде күн санап артуда.
Көптеген адамдар шет тілін оқиды.
Әлемде қызықты тілдер өте көп.
Сондықтан, кейбір адамдар бір уақытта екі тілді оқиды.
Егер балалар қос тілде сөйлеп өсетін болса, онда бұл көбінесе қиындық тудырмайды.
Олардың миы автоматты түрде екі тілді де үйренеді.
Өскен кезде, олар қай зат қай тілге жататынын ажырата алады.
Қос тілді адамдар екі тілге де тән белгілерді біледі.
Ересектерде бұл басқаша болады.
Олар үшін екі тілді қатар үйрену оңай емес.
Бір уақытта екі тілді оқитын адам бірнеше ережелерді қолдану керек.
Алдымен, екі тілді де бір-бірімен салыстыру керек.
Бір тілдік семьяға жататын тілдер көбінесе бір-біріне ұқсас келеді.
Бұл адамды шатастырып жіберуі мүмкін.
Сондықтан екі тілді де нақты талдаған дұрыс.
Мысалы, тізім жасауға болады.
Оған ортақ белгілер мен айырмашылықтарды енгізу керек.
Осылайша, ми екі тілді де қарқынды түрде қолдануы керек.
Екі тілге де тән ерекшеліктер жақсы есте қалады.
Сондай-ақ, әр тіл үшін екітүрлі түс немесе папка таңдаған жөн.
Бұл тілдерді бір-бірінен жақсырақ ажыратуға көмектеседі.
Әртүрлі тілдерді үйренген кезде басқаша болады.
Мүлдем ұқсас емес тілдерді үйрену кезінде шатасу қаупі туындамайды.
Бұл жағдайда тілдерді бір-бірімен салыстыру қаупі туындайды!
Одан гөрі, тілдерді ана тілімен салыстырған дұрыс болар еді.
Ми қарама-қайшылықты байқаған кезде, тиімдірек үйрене бастайды.
Сондай-ақ, екі тілді де бірдей қарқындылықпен оқыған жөн.
Теориялық тұрғыдан алғанда, миға қанша тілді үйренетіндігі маңызды емес.