Тілашар

kk Conjunctions 1   »   sv Konjunktioner 1

94 [тоқсан төрт]

Conjunctions 1

Conjunctions 1

94 [nittiofyra]

Konjunktioner 1

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Swedish Ойнау Көбірек
Жаңбыр тоқтағанша, күте тұр. V-nt-- t-lls --t---u----r---a. Vänta, tills det slutar regna. V-n-a- t-l-s d-t s-u-a- r-g-a- ------------------------------ Vänta, tills det slutar regna. 0
Мен дайын болғанша, күте тұр. Vän-a,-t---- -a--ä- --rd-g. Vänta, tills jag är färdig. V-n-a- t-l-s j-g ä- f-r-i-. --------------------------- Vänta, tills jag är färdig. 0
Ол оралғанша, күте тұр. V-nt-- t--ls h---komme--t----a-a. Vänta, tills han kommer tillbaka. V-n-a- t-l-s h-n k-m-e- t-l-b-k-. --------------------------------- Vänta, tills han kommer tillbaka. 0
Мен, шашым кепкенше, күтемін. Jag--ä-t-r--i-l- -it--hå---r to--t. Jag väntar tills mitt hår är torrt. J-g v-n-a- t-l-s m-t- h-r ä- t-r-t- ----------------------------------- Jag väntar tills mitt hår är torrt. 0
Мен, фильм аяқталғанша, күтемін. Ja--vänt-- t--ls-fil--n är----t. Jag väntar tills filmen är slut. J-g v-n-a- t-l-s f-l-e- ä- s-u-. -------------------------------- Jag väntar tills filmen är slut. 0
Мен, жасыл жанғанша, күтемін. J-g -än-a- -il-s t-a--klj-s---b--r -r-n-. Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. J-g v-n-a- t-l-s t-a-i-l-u-e- b-i- g-ö-t- ----------------------------------------- Jag väntar tills trafikljuset blir grönt. 0
Сен демалысқа қашан барасың? N-r å-e--d- -å --m-st-r? När åker du på semester? N-r å-e- d- p- s-m-s-e-? ------------------------ När åker du på semester? 0
Жазғы демалысқа дейін бе? Inn-- -om----ov-t? Innan sommarlovet? I-n-n s-m-a-l-v-t- ------------------ Innan sommarlovet? 0
Ия, жазғы демалыс басталғанға дейін. J-- -nnan som---l-ve---ö----. Ja, innan sommarlovet börjar. J-, i-n-n s-m-a-l-v-t b-r-a-. ----------------------------- Ja, innan sommarlovet börjar. 0
Қыс түспей тұрып, шатырды жөнде. Re----r--t-ke------an-vi-t--- --rjar. Reparera taket, innan vintern börjar. R-p-r-r- t-k-t- i-n-n v-n-e-n b-r-a-. ------------------------------------- Reparera taket, innan vintern börjar. 0
Дастарханға отырар алдында, қолыңды жу. T---ta --n-e-na, -nnan -u sät--- di- t--------s. Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. T-ä-t- h-n-e-n-, i-n-n d- s-t-e- d-g t-l- b-r-s- ------------------------------------------------ Tvätta händerna, innan du sätter dig till bords. 0
Үйден шығар алдында, терезені жап. St-n- f-ns-re---i-n-n--u-gå--u-. Stäng fönstret, innan du går ut. S-ä-g f-n-t-e-, i-n-n d- g-r u-. -------------------------------- Stäng fönstret, innan du går ut. 0
Сен үйге қашан келесің? Nä- ko------- -e-? När kommer du hem? N-r k-m-e- d- h-m- ------------------ När kommer du hem? 0
Сабақтан кейін бе? Ef--r--e-tio--n? Efter lektionen? E-t-r l-k-i-n-n- ---------------- Efter lektionen? 0
Ия, сабақ біткен соң. J-- -ft-r -et -tt--e-tio-----r s--t. Ja, efter det att lektionen är slut. J-, e-t-r d-t a-t l-k-i-n-n ä- s-u-. ------------------------------------ Ja, efter det att lektionen är slut. 0
Оқыс оқиға болғаннан кейін, ол қайтып жұмыс істей алмады. Ef-e- -l-c-an- --------- ---- -r---a-lä-gre. Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. E-t-r o-y-k-n- k-n-e h-n i-t- a-b-t- l-n-r-. -------------------------------------------- Efter olyckan, kunde han inte arbeta längre. 0
Жұмысынан айырылғаннан кейін, ол Америкаға кетіп қалды. E-t-- de---t--h-----r----- si-t--r-e-e,-åkte--an -i-l--m-rik-. Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. E-t-r d-t a-t h-n f-r-o-a- s-t- a-b-t-, å-t- h-n t-l- A-e-i-a- -------------------------------------------------------------- Efter det att han förlorat sitt arbete, åkte han till Amerika. 0
Америкаға кеткеннен кейін, ол байып кетті. Ef--r-det --t--a--åk--t-------r--a- -l------ rik. Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. E-t-r d-t a-t h-n å-t t-l- A-e-i-a- b-e- h-n r-k- ------------------------------------------------- Efter det att han åkt till Amerika, blev han rik. 0

Бір уақытта екі тілді қалай үйренуге болады

Шет тілдерінің маңызы бүгінде күн санап артуда. Көптеген адамдар шет тілін оқиды. Әлемде қызықты тілдер өте көп. Сондықтан, кейбір адамдар бір уақытта екі тілді оқиды. Егер балалар қос тілде сөйлеп өсетін болса, онда бұл көбінесе қиындық тудырмайды. Олардың миы автоматты түрде екі тілді де үйренеді. Өскен кезде, олар қай зат қай тілге жататынын ажырата алады. Қос тілді адамдар екі тілге де тән белгілерді біледі. Ересектерде бұл басқаша болады. Олар үшін екі тілді қатар үйрену оңай емес. Бір уақытта екі тілді оқитын адам бірнеше ережелерді қолдану керек. Алдымен, екі тілді де бір-бірімен салыстыру керек. Бір тілдік семьяға жататын тілдер көбінесе бір-біріне ұқсас келеді. Бұл адамды шатастырып жіберуі мүмкін. Сондықтан екі тілді де нақты талдаған дұрыс. Мысалы, тізім жасауға болады. Оған ортақ белгілер мен айырмашылықтарды енгізу керек. Осылайша, ми екі тілді де қарқынды түрде қолдануы керек. Екі тілге де тән ерекшеліктер жақсы есте қалады. Сондай-ақ, әр тіл үшін екітүрлі түс немесе папка таңдаған жөн. Бұл тілдерді бір-бірінен жақсырақ ажыратуға көмектеседі. Әртүрлі тілдерді үйренген кезде басқаша болады. Мүлдем ұқсас емес тілдерді үйрену кезінде шатасу қаупі туындамайды. Бұл жағдайда тілдерді бір-бірімен салыстыру қаупі туындайды! Одан гөрі, тілдерді ана тілімен салыстырған дұрыс болар еді. Ми қарама-қайшылықты байқаған кезде, тиімдірек үйрене бастайды. Сондай-ақ, екі тілді де бірдей қарқындылықпен оқыған жөн. Теориялық тұрғыдан алғанда, миға қанша тілді үйренетіндігі маңызды емес.