वाक्प्रयोग पुस्तक

mr ट्रेनमध्ये   »   ro În tren

३४ [चौतीस]

ट्रेनमध्ये

ट्रेनमध्ये

34 [treizeci şi patru]

În tren

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी रोमानियन प्ले अधिक
ही बर्लिनसाठी ट्रेन आहे का? A-esta es-e tre-------e--e--in? A_____ e___ t_____ s___ B______ A-e-t- e-t- t-e-u- s-r- B-r-i-? ------------------------------- Acesta este trenul spre Berlin? 0
ही ट्रेन कधी सुटते? C--- -l---ă t--nu-? C___ p_____ t______ C-n- p-e-c- t-e-u-? ------------------- Când pleacă trenul? 0
ट्रेन बर्लिनला कधी येते? C-n- ---ng- --e--- la Ber-i-? C___ a_____ t_____ l_ B______ C-n- a-u-g- t-e-u- l- B-r-i-? ----------------------------- Când ajunge trenul la Berlin? 0
माफ करा, मी पुढे जाऊ का? S---aţi--ă, p-t s- -r--? S__________ p__ s_ t____ S-u-a-i-m-, p-t s- t-e-? ------------------------ Scuzaţi-mă, pot să trec? 0
मला वाटते ही सीट माझी आहे. Cre- ---a---t- --te -o------u. C___ c_ a_____ e___ l____ m___ C-e- c- a-e-t- e-t- l-c-l m-u- ------------------------------ Cred că acesta este locul meu. 0
मला वाटते की आपण माझ्या सीटवर बसला / बसल्या आहात. C--- -- ---ţ--pe--o--l meu. C___ c_ s____ p_ l____ m___ C-e- c- s-a-i p- l-c-l m-u- --------------------------- Cred că staţi pe locul meu. 0
स्लीपरकोच कुठे आहे? U-d- ---e----o--- -- dor-i-? U___ e___ v______ d_ d______ U-d- e-t- v-g-n-l d- d-r-i-? ---------------------------- Unde este vagonul de dormit? 0
स्लीपरकोच ट्रेनच्या शेवटी आहे. Va-o-u- de -o-m-- ---e--a cap---- -renulu-. V______ d_ d_____ e___ l_ c______ t________ V-g-n-l d- d-r-i- e-t- l- c-p-t-l t-e-u-u-. ------------------------------------------- Vagonul de dormit este la capătul trenului. 0
आणि भोजनयान कुठे आहे? – सुरुवातीला. Şi-u--e e--e --go--- r--tau--n-?-–--- faţă. Ş_ u___ e___ v______ r__________ – Î_ f____ Ş- u-d- e-t- v-g-n-l r-s-a-r-n-? – Î- f-ţ-. ------------------------------------------- Şi unde este vagonul restaurant? – În faţă. 0
मी खाली झोपू शकतो / शकते का? Po---- -orm--os? P__ s_ d___ j___ P-t s- d-r- j-s- ---------------- Pot să dorm jos? 0
मी मध्ये झोपू शकतो / शकते का? Pot ---dor--l----jlo-? P__ s_ d___ l_ m______ P-t s- d-r- l- m-j-o-? ---------------------- Pot să dorm la mijloc? 0
मी वर झोपू शकतो / शकते का? P----ă--o-m s-s? P__ s_ d___ s___ P-t s- d-r- s-s- ---------------- Pot să dorm sus? 0
आपण सीमेवर कधी पोहोचणार? Când --un-e- -a -ra--ţ-? C___ a______ l_ g_______ C-n- a-u-g-m l- g-a-i-ă- ------------------------ Când ajungem la graniţă? 0
बर्लिनपर्यंतच्या प्रवासाला किती वेळ लागतो? Cât--u--ază -ăl---ria --nă--a-Ber-in? C__ d______ c________ p___ l_ B______ C-t d-r-a-ă c-l-t-r-a p-n- l- B-r-i-? ------------------------------------- Cât durează călătoria până la Berlin? 0
ट्रेन उशिरा चालत आहे का? Ar- tre-ul î-t----e-e? A__ t_____ î__________ A-e t-e-u- î-t-r-i-r-? ---------------------- Are trenul întârziere? 0
आपल्याजवळ वाचण्यासाठी काही आहे का? Aveţ- cev- -e------? A____ c___ d_ c_____ A-e-i c-v- d- c-t-t- -------------------- Aveţi ceva de citit? 0
इथे खाण्या-पिण्यासाठी काही मिळू शकते का? S--po--- --imi-aic- --va-----â-ca- ş---- băut? S_ p____ p____ a___ c___ d_ m_____ ş_ d_ b____ S- p-a-e p-i-i a-c- c-v- d- m-n-a- ş- d- b-u-? ---------------------------------------------- Se poate primi aici ceva de mâncat şi de băut? 0
आपण मला ७ वाजता उठवाल का? Mă-t---i--------- -a --- ---0? M_ t______ v_ r__ l_ o__ 7____ M- t-e-i-i v- r-g l- o-a 7-0-? ------------------------------ Mă treziţi vă rog la ora 7.00? 0

लहान मुले ओठ-वाचक असतात.

जेव्हा लहान मुले बोलायला शिकत असतात, तेव्हा ते त्यांच्या पालकांच्या तोंडाकडे लक्ष देत असतात. विकासात्मक मानसशास्त्रज्ञांनी हे शोधून काढले आहे. लहान मुले वयाच्या सुमारे सहा महिन्यांपासूनच ओठांच्या हालचालींचे निरीक्षण करण्यास सुरूवात करतात. अशा पद्धतीने शब्द निर्माण करण्यासाठी आपल्या तोंडाची हालचाल कशी करावी हेशिकतात. लहान मुले एक वर्षाची होतात तेव्हा ते आधीच काही शब्द समजू शकतात. या वयानंतरच ते पुन्हा लोकांच्या डोळ्यांत पाहणे सुरू करतात. असे करण्याने त्यांना भरपूर महत्वाची माहिती मिळते. त्यांच्या डोळ्यांमध्ये पाहून ते त्यांचे पालक आनंदी किंवा दु:खी आहेत हे सांगू शकतात. अशा पद्धतीने ते भावनेचे जग ओळखायला शिकतात. कोणीतरी त्यांना परदेशी भाषेत बोलते तेव्हा ते मनोरंजक वाटते. मग मुले पुन्हा ओठ वाचण्यासाठी सुरूवात करतात. अशा प्रकारे ते परदेशी उच्चार सुद्धा कसे बनवायचे ते शिकतात. म्हणून जेव्हा तुम्ही लहान मुलांशी बोलाल तेव्हा, तुम्ही त्यांच्याकडे पाहणे आवश्यक आहे. यापेक्षाही असे कि, लहान मुलांशी त्यांच्या भाषा विकासासाठी संभाषण करणे आवश्यक आहे. विशेषतः, पालक अनेकदा मुले काय म्हणतात त्याची पुनरावृत्ती करतात. त्यामुळे मुलांना प्रतिसाद मिळतो. बालकांसाठी ते अतिशय महत्त्वाचे आहे. मग त्यांना माहित होते कि ते समजले आहेत. हे पुष्टीकरण बालकांना प्रोत्साहित करते. ते बोलायला शिकण्यामधील मजा कायम घेतात. त्यामुळे नवजात मुलांसाठी ध्वनिफिती वाजविणे पुरेसे नाही. अध्ययनाने हे सिद्ध केले आहे कि, लहान मुले खरोखर ओठ वाचण्यात सक्षम असतात. प्रयोगामध्ये, बालकांना आवाज नसलेल्या चित्रफिती दर्शविल्या गेल्या होत्या. त्या स्थानिक आणि परकीय भाषांच्या चित्रफिती होत्या. स्व:ताच्या भाषेतील चित्रफितीकडे मुले जास्त काळ पाहत होती. हे करण्यामध्ये ती अधिक लक्ष देत होती. पण लहान मुलांचे पहिले शब्द जगभरात समान आहेत. "मम" आणि "डाड" म्हणणे सर्व भाषांमध्ये सोपे आहे.