वाक्प्रयोग पुस्तक

mr उभयान्वयी अव्यय २   »   ro Conjuncţii 2

९५ [पंचाण्णव]

उभयान्वयी अव्यय २

उभयान्वयी अव्यय २

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी रोमानियन प्ले अधिक
ती कधीपासून काम करत नाही? D--c--d -u---i ------z-? De când nu mai lucrează? D- c-n- n- m-i l-c-e-z-? ------------------------ De când nu mai lucrează? 0
तिचे लग्न झाल्यापासून? De-l- ---ta e-? De la nunta ei? D- l- n-n-a e-? --------------- De la nunta ei? 0
हो, तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. D-, -- -ai --cr---ă de-c--- s-- c-s-to---. Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. D-, n- m-i l-c-e-z- d- c-n- s-a c-s-t-r-t- ------------------------------------------ Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. 0
तिचे लग्न झाल्यापासून ती काम करत नाही. De-c-nd --a-că-ăto-it,-n- ----l---e--ă. De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. D- c-n- s-a c-s-t-r-t- n- m-i l-c-e-z-. --------------------------------------- De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. 0
एकमेकांना भेटले तेव्हापासून ते आनंदी आहेत. D--c-n- s- -unos-----nt-f-r-c-ţ-. De când se cunosc, sunt fericiţi. D- c-n- s- c-n-s-, s-n- f-r-c-ţ-. --------------------------------- De când se cunosc, sunt fericiţi. 0
त्यांना मुले झाल्यापासून ते क्वचितच बाहेर जातात. De-c-n- ---co-i-, -e----r--- or-ş. De când au copii, ies rar în oraş. D- c-n- a- c-p-i- i-s r-r î- o-a-. ---------------------------------- De când au copii, ies rar în oraş. 0
ती केव्हा फोन करते? C--d --rbe--e--a-t--efo-? Când vorbeşte la telefon? C-n- v-r-e-t- l- t-l-f-n- ------------------------- Când vorbeşte la telefon? 0
गाडी चालवताना? Î----m-u---r----u-? În timpul drumului? Î- t-m-u- d-u-u-u-? ------------------- În timpul drumului? 0
हो, ती गाडी चालवत असते तेव्हा. D-, -n--i-p--e-co-d-c-. Da, în timp ce conduce. D-, î- t-m- c- c-n-u-e- ----------------------- Da, în timp ce conduce. 0
गाडी चालवताना ती फोन करते. Vo-b-şte-la --le---------mp-ce----d--e. Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. V-r-e-t- l- t-l-f-n î- t-m- c- c-n-u-e- --------------------------------------- Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. 0
कपड्यांना इस्त्री करताना ती दूरदर्शन बघते. S- ---ă la t-le--z-r-î- -i-p-ce-c-lcă. Se uită la televizor în timp ce calcă. S- u-t- l- t-l-v-z-r î- t-m- c- c-l-ă- -------------------------------------- Se uită la televizor în timp ce calcă. 0
तिचे काम करत असताना ती संगीत ऐकते. A-cul-ă m-zi-ă -n --mp-------f------c-iil-. Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. A-c-l-ă m-z-c- î- t-m- c---i f-c- l-c-i-l-. ------------------------------------------- Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. 0
माझ्याजवळ चष्मा नसतो त्यावेळी मी काही बघू शकत नाही. N--văd --m---d-c- nu-am---he-ar-. Nu văd nimic dacă nu am ochelari. N- v-d n-m-c d-c- n- a- o-h-l-r-. --------------------------------- Nu văd nimic dacă nu am ochelari. 0
संगीत मोठ्याने वाजत असते त्यावेळी मी काही समजू शकत नाही. Nu înţe-eg -i-ic -acă--u--c- ---- a-a t-r-. Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. N- î-ţ-l-g n-m-c d-c- m-z-c- e-t- a-a t-r-. ------------------------------------------- Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. 0
मला सर्दी होते तेव्हा मी कशाचाही वास घेऊ शकत नाही. N--mir-- -im-c dacă----t-răc--. Nu miros nimic dacă sunt răcit. N- m-r-s n-m-c d-c- s-n- r-c-t- ------------------------------- Nu miros nimic dacă sunt răcit. 0
पाऊस आला तर आम्ही टॅक्सी घेणार. L--m -n -axi--------o--. Luăm un taxi dacă plouă. L-ă- u- t-x- d-c- p-o-ă- ------------------------ Luăm un taxi dacă plouă. 0
लॉटरी जिंकलो तर आम्ही जगाची सफर करणार. Căl-tor---î--j---- lu--- ---ă--â---gă- -- --to. Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. C-l-t-r-m î- j-r-l l-m-i d-c- c-ş-i-ă- l- l-t-. ----------------------------------------------- Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. 0
तो लवकर नाही आला तर आम्ही खायला सुरू करणार. Înc---m--ă-mâ-c---d--ă-n---i-e în --rând. Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Î-c-p-m s- m-n-ă- d-c- n- v-n- î- c-r-n-. ----------------------------------------- Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. 0

युरोपियन युनियनची भाषा

आज युरोपियन युनियनमध्ये 25 पेक्षा जास्त देश आहेत. भविष्यात, अजून काही देशांचा समावेश होईल युरोप मध्ये. एक नवीन देश म्हणजेच सहसा एक नवीन भाषा. सध्या, 20 पेक्षा अधिक विभिन्न भाषा युरोपियन युनियन मध्ये बोलल्या जातात. युरोपियन युनियन मध्ये सर्व भाषा समान आहेत. या विविध भाषा आकर्षित करणार्‍या ठरतात. पण हे समस्येस पात्र देखील होऊ शकते. स्केप्तीकांनच्या मते अनेक भाषा युरोप मध्ये अडथळा निर्माण करतात. ते कार्यक्षम सहयोग थोपवतात. अनेकांनचा मते एक सामान्य भाषा असावी. सर्व देशांनी या भाषेत संवाद साधावा. पण सोपे नाहीये. कोणत्याही भाषेला एक अधिकृत भाषा म्हणून नावाजले जाऊ शकत नाही. इतर देशांना वंचित वाटेल. आणि युरोप मध्ये एकही खरोखर तटस्थ भाषा नाही... Esperanto सारख्या कृत्रिम भाषाही एकतर काम करत नाहीत. कारण देशाची संस्कृती नेहमी भाषेत प्रतिबिंबित होते. त्यामुळे कोणताही देश त्याची भाषा त्याग करण्यास इच्छूक नसतो. भाषा म्हणजे देशांच्या ओळखिंचा एक भाग आहे. भाषा धोरणा, युरोपियन युनियनच्या विषया मधील एक महत्त्वाचा कलम आहे. अगदी बहुभाषिकत्वा साठी आयुक्त असतो. युरोपियन युनियन मध्ये जगभरात सर्वात जास्त अनुवादक आणि दुभाषे आहेत. सुमारे 3,500 लोक करार शक्य करण्यासाठी काम करतात. तरीसुद्धा, सर्वच कागदपत्रे नेहमी अनुवादित होत. त्याचा साठी बराच वेळ आणि खूप पैसा खर्च होईल. सर्वाधिक दस्तऐवज केवळ काही भाषेत भाषांतरीत केल जातात. अनेक भाषा युरोपियन युनियनमध्ये आव्हानास्पद आहेत. युरोप त्याच्या अनेक ओळखी न घालविता संघटित झाले पाहिजे!