Taalgids

nl In het hotel – aankomst   »   ja ホテルで-到着

27 [zevenentwintig]

In het hotel – aankomst

In het hotel – aankomst

27 [二十七]

27 [Nijūnana]

ホテルで-到着

[hoterude - tōchaku]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Japans Geluid meer
Heeft u een kamer vrij? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 0
h-ya-wa-su-t-mas- -a? h___ w_ s________ k__ h-y- w- s-i-e-a-u k-? --------------------- heya wa suitemasu ka?
Ik heb een kamer gereserveerd. 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 0
h--- o-----ku-----e--ri-asu. h___ o y_____ s____ a_______ h-y- o y-y-k- s-i-e a-i-a-u- ---------------------------- heya o yoyaku shite arimasu.
Mijn naam is Müller. 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 0
wat-s-i-onama--a my---d-su. w_______________ m_________ w-t-s-i-o-a-a-h- m-i-ā-e-u- --------------------------- watashinonamaeha myirādesu.
Ik heb een eenpersoonskamer nodig. シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 0
s-ing--urūmu-h-toh-y--o-eg--shi----. s___________ h_______ o_____________ s-i-g-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shingururūmu hitoheya onegaishimasu.
Ik heb een tweepersoonskamer nodig. ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 0
da--rur-m--hi----y- o-------i-a-u. d_________ h_______ o_____________ d-b-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- dabururūmu hitoheya onegaishimasu.
Hoeveel kost de kamer per nacht? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 0
i---ku i----d-su --? i_____ i________ k__ i-p-k- i-u-a-e-u k-? -------------------- ippaku ikuradesu ka?
Ik wil graag een kamer met bad. バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 0
b--- t--u-t-uk- ---he-a-o o-eg---h-m--u. b___ t_________ n_ h___ o o_____________ b-s- t-b---s-k- n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- basu tabu-tsuki no heya o onegaishimasu.
Ik wil graag een kamer met douche. シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 0
s--wā---uk---- h-y--- o---a-shim---. s__________ n_ h___ o o_____________ s-a-ā-t-u-i n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shawā-tsuki no heya o onegaishimasu.
Kan ik de kamer zien? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 0
h--a-o-mise----ora-m--- k-? h___ o m_____ m________ k__ h-y- o m-s-t- m-r-e-a-u k-? --------------------------- heya o misete moraemasu ka?
Is er hier een garage? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 0
sha-o-wa--ri---u---? s____ w_ a______ k__ s-a-o w- a-i-a-u k-? -------------------- shako wa arimasu ka?
Is er hier een safe? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 0
ki-ko-wa --ima-u -a? k____ w_ a______ k__ k-n-o w- a-i-a-u k-? -------------------- kinko wa arimasu ka?
Is er hier een fax? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? 0
f-kkus--w- ari--su-ka? f______ w_ a______ k__ f-k-u-u w- a-i-a-u k-? ---------------------- fakkusu wa arimasu ka?
Goed, ik neem de kamer. この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 0
ko-- h--a-n- -h-ma-u. k___ h___ n_ s_______ k-n- h-y- n- s-i-a-u- --------------------- kono heya ni shimasu.
Hier zijn de sleutels. 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 0
k--- ------hi-a--su. k___ w_ k___________ k-g- w- k-c-i-a-e-u- -------------------- kagi wa kochiradesu.
Hier is mijn bagage. これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 0
k-r- g- wa--shi-n- --m-t--d---. k___ g_ w______ n_ n___________ k-r- g- w-t-s-i n- n-m-t-u-e-u- ------------------------------- kore ga watashi no nimotsudesu.
Hoe laat is het ontbijt? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 0
c-ōsh--u--a itsud-su--? c_______ w_ i__________ c-ō-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chōshoku wa itsudesuka?
Hoe laat is de lunch? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 0
c-ū-h-----a it--de-uk-? c_______ w_ i__________ c-ū-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chūshoku wa itsudesuka?
Hoe laat is het avondeten? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 0
yū-hok- w-----u-e----? y______ w_ i__________ y-s-o-u w- i-s-d-s-k-? ---------------------- yūshoku wa itsudesuka?

Pauzes zijn belangrijk voor het succesvol leren

Wie met succes wil leren, moet vaker een pauze nemen! Tot dit resultaat zijn nieuwe wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben de fasen van het leren onderzocht. Daarbij werden verschillende leersituaties gesimuleerd. Het beste nemen wij informatie in kleine porties op. Dat betekent dat wij niet te veel informatie tegelijk moeten leren. Tussen de leereenheden moeten we altijd pauzes nemen. Succesvol leren hangt namelijk ook af van biochemische processen. Deze processen spelen in de hersenen af. Zij bepalen ons optimale leerritme. Als we iets nieuws leren, nemen de hersenen bepaalde stoffen op. Deze stoffen beïnvloedt de activiteit van ons hersencellen. In het bijzonder spelen twee verschillende enzymen een belangrijke rol. Ze worden bij het leren van nieuwe inhoud vrijgegeven. Maar ze worden niet gezamenlijk opgenomen. Hun werking ontvouwt zich in een tijdsinterval. Het beste leren we echter wanneer beide enzymen aanwezig zijn. En dit succes zal duidelijk stijgen als wij pauze nemen. Het is ook zinvol om de tijd van elke studiefase te variëren. De lengte van de pauzes moeten verschillend zijn. Ideaal zou zijn om twee pauzes van tien minuten te nemen. Daarna volgt een pauze van 5 minuten. En dan moet er een pauze van 30 minuten genomen worden. Tijdens de pauze kunnen de hersenen de nieuwe inhoud beter onthouden. gedurende de pauzes moet u de werkplek verlaten. Ook is het van groot belang om tijdens de pauze te bewegen. Maak tussen de lessen door een korte wandeling! En u hoeft uzelf niet schuldig voelen - U leert daarbij!
Wist je dat?
Litouws behoort tot de Baltische talen. Het wordt door meer dan 3 miljoen mensen gesproken. Ze wonen in Litouwen, Wit-Rusland en Polen. Het Litouws is alleen nauw verwant met het Lets. Hoewel Litouwen een vrij klein land is, wordt de taal verdeeld in vele dialecten. Litouws wordt met Latijne karakters geschreven, maar heeft een aantal speciale tekens. Kenmerkend zijn de lange tweeklanken. Ook zijn er verschillende varianten van klinkers, zoals korte, lange en nasaal. Litouws spreken is niet erg moeilijk. Ingewikkelder is de klemtoon, omdat het flexibel is. Dat hangt af van de grammaticale vorm van het woord. Het is interessant te weten dat het Litouws een zeer archaïsche taal is. Het wordt beschouwd als de taal die het minst van de moedertaal verwijderd is. Dit betekent dat het vergelijkbaar is met de eerste Indo-Europese taal. Iedereen die wil weten hoe onze voorouders gesproken hebben, moeten dus het Litouws leren.