Taalgids

nl In het hotel – aankomst   »   ku Li otêlê- Gehînek

27 [zevenentwintig]

In het hotel – aankomst

In het hotel – aankomst

27 [bîst û heft]

Li otêlê- Gehînek

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Koerdisch (Kurmanji) Geluid meer
Heeft u een kamer vrij? O-eyeke -- y- v--- ----? O______ w_ y_ v___ h____ O-e-e-e w- y- v-l- h-y-? ------------------------ Odeyeke we ye vala heye? 0
Ik heb een kamer gereserveerd. Min--de--k-re---v- k-r-bû. M__ o_____ r______ k______ M-n o-e-e- r-z-r-e k-r-b-. -------------------------- Min odeyek rezerve kiribû. 0
Mijn naam is Müller. N-vê--i- M--l-r--. N___ m__ M_____ e_ N-v- m-n M-l-e- e- ------------------ Navê min Muller e. 0
Ik heb een eenpersoonskamer nodig. Ji -----n--de---- ------ke---ê-- pê---t--. J_ b_ m__ o______ j_ b_ k_______ p_____ e_ J- b- m-n o-e-e-e j- b- k-s-k-/- p-w-s- e- ------------------------------------------ Ji bo min odeyeke ji bo kesekê/î pêwîst e. 0
Ik heb een tweepersoonskamer nodig. J---o-mi--o-e-e-e--i bo--- k-sa- pêw--t -. J_ b_ m__ o______ j_ b_ d_ k____ p_____ e_ J- b- m-n o-e-e-e j- b- d- k-s-n p-w-s- e- ------------------------------------------ Ji bo min odeyeke ji bo du kesan pêwîst e. 0
Hoeveel kost de kamer per nacht? Biha-ê-----ê ----o -evekê--i--s--. B_____ o____ j_ b_ ş_____ ç____ e_ B-h-y- o-e-ê j- b- ş-v-k- ç-q-s e- ---------------------------------- Bihayê odeyê ji bo şevekê çiqas e. 0
Ik wil graag een kamer met bad. E- od-y----bi-se---k-d---a--m. E_ o______ b_ s_____ d________ E- o-e-e-e b- s-r-o- d-x-a-i-. ------------------------------ Ez odeyeke bi serşok dixwazim. 0
Ik wil graag een kamer met douche. Ez-ode--k- -i d-ş-di----i-. E_ o______ b_ d__ d________ E- o-e-e-e b- d-ş d-x-a-i-. --------------------------- Ez odeyeke bi dûş dixwazim. 0
Kan ik de kamer zien? Ez---k-r-- odey- -ib----? E_ d______ o____ b_______ E- d-k-r-m o-e-ê b-b-n-m- ------------------------- Ez dikarim odeyê bibînim? 0
Is er hier een garage? Li -ir-g------ ----? L_ v__ g______ h____ L- v-r g-r-j-k h-y-? -------------------- Li vir gerajek heye? 0
Is er hier een safe? L--v-r xe-n-kek ---e? L_ v__ x_______ h____ L- v-r x-z-o-e- h-y-? --------------------- Li vir xeznokek heye? 0
Is er hier een fax? L- vir-f---e--h-y-? L_ v__ f_____ h____ L- v-r f-k-e- h-y-? ------------------- Li vir faksek heye? 0
Goed, ik neem de kamer. Baş e--o---- -i--rim. B__ e_ o____ d_______ B-ş e- o-e-ê d-g-r-m- --------------------- Baş e, odeyê digirim. 0
Hier zijn de sleutels. Mi-t--li-v-r---. M____ l_ v__ i__ M-f-e l- v-r i-. ---------------- Mifte li vir in. 0
Hier is mijn bagage. Ti--ê--mi- l- v-r--n. T_____ m__ l_ v__ i__ T-ş-ê- m-n l- v-r i-. --------------------- Tiştên min li vir in. 0
Hoe laat is het ontbijt? Ta--- d------ çe---- d- -e? T____ d_ s___ ç_____ d_ y__ T-ş-ê d- s-e- ç-n-a- d- y-? --------------------------- Taştê di saet çendan de ye? 0
Hoe laat is de lunch? F--a-în -- -aet -e---n d- -e? F______ d_ s___ ç_____ d_ y__ F-r-v-n d- s-e- ç-n-a- d- y-? ----------------------------- Firavîn di saet çendan de ye? 0
Hoe laat is het avondeten? Şî---i-saet -en--n-de-y-? Ş__ d_ s___ ç_____ d_ y__ Ş-v d- s-e- ç-n-a- d- y-? ------------------------- Şîv di saet çendan de ye? 0

Pauzes zijn belangrijk voor het succesvol leren

Wie met succes wil leren, moet vaker een pauze nemen! Tot dit resultaat zijn nieuwe wetenschappelijke onderzoeken gekomen. Onderzoekers hebben de fasen van het leren onderzocht. Daarbij werden verschillende leersituaties gesimuleerd. Het beste nemen wij informatie in kleine porties op. Dat betekent dat wij niet te veel informatie tegelijk moeten leren. Tussen de leereenheden moeten we altijd pauzes nemen. Succesvol leren hangt namelijk ook af van biochemische processen. Deze processen spelen in de hersenen af. Zij bepalen ons optimale leerritme. Als we iets nieuws leren, nemen de hersenen bepaalde stoffen op. Deze stoffen beïnvloedt de activiteit van ons hersencellen. In het bijzonder spelen twee verschillende enzymen een belangrijke rol. Ze worden bij het leren van nieuwe inhoud vrijgegeven. Maar ze worden niet gezamenlijk opgenomen. Hun werking ontvouwt zich in een tijdsinterval. Het beste leren we echter wanneer beide enzymen aanwezig zijn. En dit succes zal duidelijk stijgen als wij pauze nemen. Het is ook zinvol om de tijd van elke studiefase te variëren. De lengte van de pauzes moeten verschillend zijn. Ideaal zou zijn om twee pauzes van tien minuten te nemen. Daarna volgt een pauze van 5 minuten. En dan moet er een pauze van 30 minuten genomen worden. Tijdens de pauze kunnen de hersenen de nieuwe inhoud beter onthouden. gedurende de pauzes moet u de werkplek verlaten. Ook is het van groot belang om tijdens de pauze te bewegen. Maak tussen de lessen door een korte wandeling! En u hoeft uzelf niet schuldig voelen - U leert daarbij!
Wist je dat?
Litouws behoort tot de Baltische talen. Het wordt door meer dan 3 miljoen mensen gesproken. Ze wonen in Litouwen, Wit-Rusland en Polen. Het Litouws is alleen nauw verwant met het Lets. Hoewel Litouwen een vrij klein land is, wordt de taal verdeeld in vele dialecten. Litouws wordt met Latijne karakters geschreven, maar heeft een aantal speciale tekens. Kenmerkend zijn de lange tweeklanken. Ook zijn er verschillende varianten van klinkers, zoals korte, lange en nasaal. Litouws spreken is niet erg moeilijk. Ingewikkelder is de klemtoon, omdat het flexibel is. Dat hangt af van de grammaticale vorm van het woord. Het is interessant te weten dat het Litouws een zeer archaïsche taal is. Het wordt beschouwd als de taal die het minst van de moedertaal verwijderd is. Dit betekent dat het vergelijkbaar is met de eerste Indo-Europese taal. Iedereen die wil weten hoe onze voorouders gesproken hebben, moeten dus het Litouws leren.