Taalgids

nl Getallen   »   ja

7 [zeven]

Getallen

Getallen

7 [七]

7 [Nana]

kazu

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Japans Geluid meer
Ik tel: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 数えます: 0
k-zoe-a--: k_________ k-z-e-a-u- ---------- kazoemasu:
een, twee, drie いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん いち、に、さん 0
i-h-- -i----n i____ n______ i-h-, n-,-s-n ------------- ichi, ni,-san
Ik tel tot drie. 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 三まで 数えます 。 0
s-n---d- -a----a--. s__ m___ k_________ s-n m-d- k-z-e-a-u- ------------------- san made kazoemasu.
Ik tel verder: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 引き続き 数えます: 0
h-----u---k---a-oem-s-: h___________ k_________ h-k-t-u-z-k- k-z-e-a-u- ----------------------- hikitsudzuki kazoemasu:
vier, vijf, zes, し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 し、ご、ろく、 0
s--,---- ro-k-, s___ g__ r_ k__ s-i- g-, r- k-, --------------- shi, go, ro ku,
zeven, acht, negen しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く しち、はち、く 0
s-- ch-,-w--c-----u s__ c___ w_ c___ k_ s-i c-i- w- c-i- k- ------------------- shi chi, wa chi, ku
Ik tel. 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 私は 数えます 。 0
watash- wa-ka---ma-u. w______ w_ k_________ w-t-s-i w- k-z-e-a-u- --------------------- watashi wa kazoemasu.
Jij telt. あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 あなたは 数えます 。 0
an--- w- -a-oe--su. a____ w_ k_________ a-a-a w- k-z-e-a-u- ------------------- anata wa kazoemasu.
Hij telt. 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 彼は 数えます 。 0
kar- wa -azoem--u. k___ w_ k_________ k-r- w- k-z-e-a-u- ------------------ kare wa kazoemasu.
Een. De eerste. いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 いち 。第一 0
ichi. -a-i--i i____ D______ i-h-. D-i-c-i ------------- ichi. Daiichi
Twee. De tweede. に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 に 。第二 0
ni. -ai-i n__ D____ n-. D-i-i --------- ni. Daini
Drie. De derde. さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 さん 。第三 0
s--- Da-san s___ D_____ s-n- D-i-a- ----------- san. Daisan
Vier. De vierde. し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 し 。第四 0
s--- --i--i s___ D_____ s-i- D-i-h- ----------- shi. Daishi
Vijf. De vijfde. ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 ご 。第五 0
go- -a--o g__ D____ g-. D-i-o --------- go. Daigo
Zes. De zesde. ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 ろく 。第六 0
r- k---D-i-o-u r_ k__ D______ r- k-. D-i-o-u -------------- ro ku. Dairoku
Zeven. De zevende. しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 しち 。第七 0
sh----i. Dai-a-a s__ c___ D______ s-i c-i- D-i-a-a ---------------- shi chi. Dainana
Acht. De achtste. はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 はち 。第八 0
wa -hi. -a---chi w_ c___ D_______ w- c-i- D-i-a-h- ---------------- wa chi. Daihachi
Negen. De negende. く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 く 。第九 0
k-.-D-i-u k__ D____ k-. D-i-u --------- ku. Daiku

Denken en de taal

Ons denken hangt ook van onze taal af. Wanneer we denken dan "spreken" wij met onszelf. Daarmee gaat onze taal het aanzien van dingen beïnvloeden. Maar kunnen wij ook allemaal ondanks verschillende talen hetzelfde denken? Of denken wij anders omdat wij ook anders spreken? Elk volk heeft zijn eigen woordenschat. In veel talen ontbreken bepaalde woorden. Er zijn volkeren die groen en blauw niet van elkaar kunnen onderscheiden. De spreker gebruikt voor beide kleuren hetzelfde woord. En zij herkennen de kleuren slechter dan andere volken. Tinten en kleuren kunnen ze niet identificeren. De spreker heeft problemen met de kleuren te beschrijven. Andere talen hebben zeer weinig aantal woorden. Deze mensen kunnen veel slechter rekenen. Ook zijn er talen die links en rechts niet kennen. Hier praten de mensen over noord, zuid, west en oost. Zij kunnen zich heel goed geografisch oriënteren. Maar het begrip rechts en links begrijpen ze niet. Het gaat natuurlijk de taal van ons denken niet beïnvloeden. Ook de omgeving en de dagelijkse dingen geven vorm aan onze gedachten. Welke rol heeft de taal? Stelt het grenzen aan ons denken? Of hebben we alleen maar woorden voor wat we denken? Wat is de oorzaak en wat is de werking? Al deze vragen zijn nog niet verklaard. Dat gaan neurologen en taalwetenschappers doen. De kwestie gaat ons allemaal aan. Je bent wat je spreekt?!
Wist je dat?
Deens is de moedertaal van ongeveer 5 miljoen mensen. Het behoort tot de familie van de Noord-Germaanse talen. Dit betekent dat het gerelateerd is aan het Zweeds en Noors. De woordenschat van deze talen is bijna identiek. Degenen die één van deze talen spreekt kan dus ook goed overweg met die andere twee talen. Vele mensen twijfelen daarom of de Scandinavische talen verschillende talen zijn. Het kunnen ook alleen maar regionale variëteiten van één taal zijn. De Deense taal zelf is natuurlijk onderverdeeld in verschillende dialecten. Deze worden echter steeds meer vervangen door de standaardtaal. Hierdoor ontstaan met name in de stedelijke gebieden van Denemarken nieuwe dialecten. Ze worden ook wel sociolecten genoemd. Bij sociolecten onthult de uitspraak de leeftijd en sociale status van de spreker. Dit fenomeen is typisch voor de Deense taal. In andere talen is het veel minder duidelijk. Dit maakt Deens een bijzonder spannende taal...