Guia de conversação

px No hotel – reclamações   »   ko 호텔에서 – 불평사항

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

No hotel – reclamações

28 [스물여덟]

28 [seumul-yeodeolb]

호텔에서 – 불평사항

[hotel-eseo – bulpyeongsahang]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
O chuveiro não funciona. 샤워-가-작동-- --. 샤___ 작_ 안 해__ 샤-기- 작- 안 해-. ------------- 샤워기가 작동 안 해요. 0
sy-wog-ga--ag--ng -n--ae-o. s________ j______ a_ h_____ s-a-o-i-a j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- syawogiga jagdong an haeyo.
Não há água quente. 더운물- --나--. 더___ 안 나___ 더-물- 안 나-요- ----------- 더운물이 안 나와요. 0
d---nm---i----------. d_________ a_ n______ d-o-n-u--- a- n-w-y-. --------------------- deounmul-i an nawayo.
Pode mandar consertar isto? 수-해--- ---? 수___ 수 있___ 수-해- 수 있-요- ----------- 수리해줄 수 있어요? 0
su---a--u- su-i----oy-? s_________ s_ i________ s-l-h-e-u- s- i-s-e-y-? ----------------------- sulihaejul su iss-eoyo?
Não há telefone no quarto. 방에--화--없-요. 방_ 전__ 없___ 방- 전-가 없-요- ----------- 방에 전화가 없어요. 0
bang-e-je--hwa-a --bs--oy-. b_____ j________ e_________ b-n--- j-o-h-a-a e-b---o-o- --------------------------- bang-e jeonhwaga eobs-eoyo.
Não há televisão no quarto. 방에---가-없어-. 방_ T__ 없___ 방- T-가 없-요- ----------- 방에 TV가 없어요. 0
ba---e--V-- -o---eoy-. b_____ T___ e_________ b-n--- T-g- e-b---o-o- ---------------------- bang-e TVga eobs-eoyo.
O quarto não tem varanda. 방- 발코-가 -어요. 방_ 발___ 없___ 방- 발-니- 없-요- ------------ 방이 발코니가 없어요. 0
b--g-- b-l---ig--eo-----y-. b_____ b________ e_________ b-n--- b-l-o-i-a e-b---o-o- --------------------------- bang-i balkoniga eobs-eoyo.
O quarto é muito barulhento. 방- -무 시끄-워-. 방_ 너_ 시_____ 방- 너- 시-러-요- ------------ 방이 너무 시끄러워요. 0
ba---i -e-m--s-k-e--eo--y-. b_____ n____ s_____________ b-n--- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- bang-i neomu sikkeuleowoyo.
O quarto é muito pequeno. 방--너무-작--. 방_ 너_ 작___ 방- 너- 작-요- ---------- 방이 너무 작아요. 0
b-ng-- neom---ag---o. b_____ n____ j_______ b-n--- n-o-u j-g-a-o- --------------------- bang-i neomu jag-ayo.
O quarto é muito escuro. 방--너- -두워요. 방_ 너_ 어____ 방- 너- 어-워-. ----------- 방이 너무 어두워요. 0
ban----n--mu e--u-oy-. b_____ n____ e________ b-n--- n-o-u e-d-w-y-. ---------------------- bang-i neomu eoduwoyo.
O aquecimento não funciona. 히터- -- --해요. 히__ 작_ 안 해__ 히-가 작- 안 해-. ------------ 히터가 작동 안 해요. 0
hi--o-- -ag-o---a--h--y-. h______ j______ a_ h_____ h-t-o-a j-g-o-g a- h-e-o- ------------------------- hiteoga jagdong an haeyo.
O ar- condicionado não funciona. 에어컨- 작- 안---. 에___ 작_ 안 해__ 에-컨- 작- 안 해-. ------------- 에어컨이 작동 안 해요. 0
e-o---n-- jag-o---a--h--yo. e________ j______ a_ h_____ e-o-e-n-i j-g-o-g a- h-e-o- --------------------------- eeokeon-i jagdong an haeyo.
A televisão não funciona. T----- ---요. T__ 작_ 안 해__ T-가 작- 안 해-. ------------ TV가 작동 안 해요. 0
T--- j-gd-ng a- hae-o. T___ j______ a_ h_____ T-g- j-g-o-g a- h-e-o- ---------------------- TVga jagdong an haeyo.
Não gosto. 저--마음- 안-들--. 저_ 마__ 안 들___ 저- 마-에 안 들-요- ------------- 저건 마음에 안 들어요. 0
j--geon-m--e---e--n----l-e--o. j______ m_______ a_ d_________ j-o-e-n m---u--- a- d-u---o-o- ------------------------------ jeogeon ma-eum-e an deul-eoyo.
É muito caro. 저--너무--싸-. 저_ 너_ 비___ 저- 너- 비-요- ---------- 저건 너무 비싸요. 0
je--eon--eomu b----yo. j______ n____ b_______ j-o-e-n n-o-u b-s-a-o- ---------------------- jeogeon neomu bissayo.
Tem alguma coisa mais barata? 더 ----있어요? 더 싼 게 있___ 더 싼 게 있-요- ---------- 더 싼 게 있어요? 0
d-- ------e-iss--o--? d__ s___ g_ i________ d-o s-a- g- i-s-e-y-? --------------------- deo ssan ge iss-eoyo?
Existe algum albergue aqui perto? 근처에 -스-호-텔---어요? 근__ 유_ 호___ 있___ 근-에 유- 호-텔- 있-요- ---------------- 근처에 유스 호스텔이 있어요? 0
g-un-h-o- ----u-h-se-t-l-- i-s-e--o? g________ y____ h_________ i________ g-u-c-e-e y-s-u h-s-u-e--- i-s-e-y-? ------------------------------------ geuncheoe yuseu hoseutel-i iss-eoyo?
Existe alguma pensão aqui perto? 근처에 -숙집이 --요? 근__ 하___ 있___ 근-에 하-집- 있-요- ------------- 근처에 하숙집이 있어요? 0
geun--e---has-g----i--ss-e-y-? g________ h_________ i________ g-u-c-e-e h-s-g-i--- i-s-e-y-? ------------------------------ geuncheoe hasugjib-i iss-eoyo?
Existe algum restaurante aqui perto? 근-- --토랑이--어요? 근__ 레____ 있___ 근-에 레-토-이 있-요- -------------- 근처에 레스토랑이 있어요? 0
g-----------se----ang-- --s-e---? g________ l____________ i________ g-u-c-e-e l-s-u-o-a-g-i i-s-e-y-? --------------------------------- geuncheoe leseutolang-i iss-eoyo?

Línguas positivas, Línguas negativas

A maior parte das pessoas é otimista ou pessimista. O mesmo aplica-se às línguas! Os pesquisadores científicos interessam-se, cada vez mais, pelo estudo do vocabulário das línguas. Os resultados a que chegam podem ser, muitas vezes, surpreendentes. No inglês, por exemplo, existem mais palavras negativas do que positivas. Há quase o dobro das palavras para expressarem as emoções negativas. Nas sociedades ocidentais, o vocabulário condiciona os falantes. Nestas sociedades, as pessoas queixam-se com frequência. Ao mesmo tempo que também criticam muitas coisas. De um modo geral, preferem usar antes um tom linguístico marcadamente negativo. Mas as palavras negativas podem ser interessantes por um outro motivo. É que elas contêm informações mais interessantes do que as expressões positivas. A razão deste fenômeno pode estar associada à nossa própria evolução. Reconhecer o perigo sempre foi importante para todos os seres vivos. Tinham que reagir aos riscos, de uma forma rápida. Além do fato de quererem avisar os outros acerca desses perigos. Para tal, era necessário transmitir informação com rapidez. Era preciso dizer o máximo possível com o menor número de palavras. Tirando isto, uma linguagem negativa não apresenta nenhum benefício. E isto é fácil de se compreender. As pessoas que usam muitas palavras negativas não são certamente muito queridas. Além disso, a linguagem negativa afeta as nossas emoções. Por outro lado, uma linguagem positiva pode ter efeitos positivos. As pessoas que encaram tudo de uma forma positiva têm mais sucesso na vida profissional. Desta maneira, devemos ser mais cautelosos ao usarmos a nossa língua. Porque nós podemos escolher as palavras que queremos utilizar. E através da nossa língua criamos também a nossa realidade. Então, já sabe: Fale de uma forma positiva!