Guia de conversação

px Passado dos verbos modais 2   »   ko 조동사의 과거형 2

88 [oitenta e oito]

Passado dos verbos modais 2

Passado dos verbos modais 2

88 [여든여덟]

88 [yeodeun-yeodeolb]

조동사의 과거형 2

jodongsaui gwageohyeong 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Coreano Tocar mais
O meu filho não queria brincar com a boneca. 제 아들--인형놀-를 하---지 -았어-. 제 아__ 인____ 하_ 싶_ 않____ 제 아-은 인-놀-를 하- 싶- 않-어-. ----------------------- 제 아들은 인형놀이를 하고 싶지 않았어요. 0
je-----l-e-- inh-----n----le-l -a---sip---a-h---s--o-o. j_ a________ i________________ h___ s____ a____________ j- a-e-l-e-n i-h-e-n-n-l-i-e-l h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ------------------------------------------------------- je adeul-eun inhyeongnol-ileul hago sipji anh-ass-eoyo.
A minha filha não queria jogar bola. 제 ---축-- 하--싶--않았어-. 제 딸_ 축__ 하_ 싶_ 않____ 제 딸- 축-를 하- 싶- 않-어-. -------------------- 제 딸은 축구를 하고 싶지 않았어요. 0
je -t-l-e---c-ug-uleu- ---o s-pji an-------o--. j_ t_______ c_________ h___ s____ a____________ j- t-a---u- c-u-g-l-u- h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------------- je ttal-eun chugguleul hago sipji anh-ass-eoyo.
A minha mulher não queria jogar xadrez comigo. 제--내는 -- 체-- 하---지-----. 제 아__ 저_ 체__ 하_ 싶_ 않____ 제 아-는 저- 체-를 하- 싶- 않-어-. ------------------------ 제 아내는 저와 체스를 하고 싶지 않았어요. 0
je ----neu- j-owa --es-u-eul-h----si-----nh--ss-e-yo. j_ a_______ j____ c_________ h___ s____ a____________ j- a-a-n-u- j-o-a c-e-e-l-u- h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ----------------------------------------------------- je anaeneun jeowa cheseuleul hago sipji anh-ass-eoyo.
Os meus filhos não queriam passear. 제 아이들--산----싶지--았어요. 제 아___ 산___ 싶_ 않____ 제 아-들- 산-하- 싶- 않-어-. -------------------- 제 아이들은 산책하고 싶지 않았어요. 0
je -i--ul---n-sa---a-g--g--s---i-anh-a-s-eo-o. j_ a_________ s___________ s____ a____________ j- a-d-u---u- s-n-h-e-h-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ---------------------------------------------- je aideul-eun sanchaeghago sipji anh-ass-eoyo.
Eles não queriam arrumar o quarto. 그들- 방- -리하-----않--요. 그__ 방_ 정___ 싶_ 않____ 그-은 방- 정-하- 싶- 않-어-. -------------------- 그들은 방을 정리하고 싶지 않았어요. 0
g-u-------n b-n--e-- j-o--li-----si--i-a-----s--oy-. g__________ b_______ j__________ s____ a____________ g-u-e-l-e-n b-n---u- j-o-g-i-a-o s-p-i a-h-a-s-e-y-. ---------------------------------------------------- geudeul-eun bang-eul jeonglihago sipji anh-ass-eoyo.
Eles não queriam ir para a cama. 그-- -- -고 -- 않---. 그__ 자_ 가_ 싶_ 않____ 그-은 자- 가- 싶- 않-어-. ------------------ 그들은 자러 가고 싶지 않았어요. 0
g-udeul--un-j---- -a---s-pji--nh-a-s--oy-. g__________ j____ g___ s____ a____________ g-u-e-l-e-n j-l-o g-g- s-p-i a-h-a-s-e-y-. ------------------------------------------ geudeul-eun jaleo gago sipji anh-ass-eoyo.
Ele não podia comer gelado. 그------림----- 안 됐--. 그_ 아_____ 먹__ 안 됐___ 그- 아-스-림- 먹-면 안 됐-요- -------------------- 그는 아이스크림을 먹으면 안 됐어요. 0
geuneu---i-euk-u--m--u---eog-e-mye-- -- d-a-s---oy-. g______ a______________ m___________ a_ d___________ g-u-e-n a-s-u-e-l-m-e-l m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o- ---------------------------------------------------- geuneun aiseukeulim-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
Ele não podia comer chocolate. 그--초--을 -으면 ---어요. 그_ 초___ 먹__ 안 됐___ 그- 초-렛- 먹-면 안 됐-요- ------------------ 그는 초콜렛을 먹으면 안 됐어요. 0
geuneu--chok--le--e-- m--------eon--n-d-aess--oy-. g______ c____________ m___________ a_ d___________ g-u-e-n c-o-o-l-s-e-l m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun chokolles-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
Ele não podia comer bombons. 그- 사탕- -으--안 됐--. 그_ 사__ 먹__ 안 됐___ 그- 사-을 먹-면 안 됐-요- ----------------- 그는 사탕을 먹으면 안 됐어요. 0
g-u--un s-t--g-------o--eumy--n-a---w-ess---y-. g______ s_________ m___________ a_ d___________ g-u-e-n s-t-n---u- m-o---u-y-o- a- d-a-s---o-o- ----------------------------------------------- geuneun satang-eul meog-eumyeon an dwaess-eoyo.
Eu podia desejar qualquer coisa. 저는--원--말해도 -어-. 저_ 소__ 말__ 됐___ 저- 소-을 말-도 됐-요- --------------- 저는 소원을 말해도 됐어요. 0
jeo-e-- -o-on--ul -alh-----dw-e-s-eoy-. j______ s________ m_______ d___________ j-o-e-n s-w-n-e-l m-l-a-d- d-a-s---o-o- --------------------------------------- jeoneun sowon-eul malhaedo dwaess-eoyo.
Eu podia comprar um vestido. 저- 제 원--를-사--됐--. 저_ 제 원___ 사_ 됐___ 저- 제 원-스- 사- 됐-요- ----------------- 저는 제 원피스를 사도 됐어요. 0
j-o-e-- je --npise------sa-o-d-ae-s--oy-. j______ j_ w___________ s___ d___________ j-o-e-n j- w-n-i-e-l-u- s-d- d-a-s---o-o- ----------------------------------------- jeoneun je wonpiseuleul sado dwaess-eoyo.
Eu podia tirar um chocolate. 저- -콜렛을---도 됐어요. 저_ 초___ 가__ 됐___ 저- 초-렛- 가-도 됐-요- ---------------- 저는 초콜렛을 가져도 됐어요. 0
j-one-- -h-koll---e-l -ajye-d---w-----eo-o. j______ c____________ g_______ d___________ j-o-e-n c-o-o-l-s-e-l g-j-e-d- d-a-s---o-o- ------------------------------------------- jeoneun chokolles-eul gajyeodo dwaess-eoyo.
Você podia fumar no avião? 당신- 비행기-서-담--피워도 됐-요? 당__ 비____ 담_ 피__ 됐___ 당-은 비-기-서 담- 피-도 됐-요- --------------------- 당신은 비행기에서 담배 피워도 됐어요? 0
d-ng-i----n-b-----g--i-s----amba- p----o--wae----o-o? d__________ b_____________ d_____ p_____ d___________ d-n-s-n-e-n b-h-e-g-g-e-e- d-m-a- p-w-d- d-a-s---o-o- ----------------------------------------------------- dangsin-eun bihaeng-gieseo dambae piwodo dwaess-eoyo?
Você podia beber cerveja no hospital? 당신- ---서 -- --도 됐--? 당__ 병___ 맥_ 마__ 됐___ 당-은 병-에- 맥- 마-도 됐-요- -------------------- 당신은 병원에서 맥주 마셔도 됐어요? 0
d-ngs-n--un--y-on----n-es---ma-g-- -asy-o-- dwa-s--eoyo? d__________ b______________ m_____ m_______ d___________ d-n-s-n-e-n b-e-n---o---s-o m-e-j- m-s-e-d- d-a-s---o-o- -------------------------------------------------------- dangsin-eun byeong-won-eseo maegju masyeodo dwaess-eoyo?
Você podia levar o cão para o hotel? 당-- 개를 -텔------ 됐어-? 당__ 개_ 호__ 데___ 됐___ 당-은 개- 호-에 데-가- 됐-요- -------------------- 당신은 개를 호텔에 데려가도 됐어요? 0
da-gsin-eu--g----ul hot-l-e-delyeoga-o-d------e-yo? d__________ g______ h______ d_________ d___________ d-n-s-n-e-n g-e-e-l h-t-l-e d-l-e-g-d- d-a-s---o-o- --------------------------------------------------- dangsin-eun gaeleul hotel-e delyeogado dwaess-eoyo?
Nas férias as crianças podiam ficar na rua até tarde. 휴일 동- --들- ----- 있어도 --요. 휴_ 동_ 아___ 밖_ 오_ 있__ 됐___ 휴- 동- 아-들- 밖- 오- 있-도 됐-요- ------------------------- 휴일 동안 아이들은 밖에 오래 있어도 됐어요. 0
hyuil ---g--- -i-eu--eun -akk-e---ae i-s---d--d-ae-----y-. h____ d______ a_________ b_____ o___ i_______ d___________ h-u-l d-n---n a-d-u---u- b-k--- o-a- i-s-e-d- d-a-s---o-o- ---------------------------------------------------------- hyuil dong-an aideul-eun bakk-e olae iss-eodo dwaess-eoyo.
Eles podiam jogar muito tempo no pátio. 그들--뜰에-----놀-도--어-. 그__ 뜰__ 오_ 놀__ 됐___ 그-은 뜰-서 오- 놀-도 됐-요- ------------------- 그들은 뜰에서 오래 놀아도 됐어요. 0
ge--e---------eu--es-- -la--n----d- dwa-s----y-. g__________ t_________ o___ n______ d___________ g-u-e-l-e-n t-e-l-e-e- o-a- n-l-a-o d-a-s---o-o- ------------------------------------------------ geudeul-eun tteul-eseo olae nol-ado dwaess-eoyo.
Elas podiam ficar acordadas até tarde. 그들-------안--도 -어요. 그__ 늦___ 안 자_ 됐___ 그-은 늦-까- 안 자- 됐-요- ------------------ 그들은 늦게까지 안 자도 됐어요. 0
g-ud--l-eu- n---g-k-aj---- -ado --aes------. g__________ n__________ a_ j___ d___________ g-u-e-l-e-n n-u-g-k-a-i a- j-d- d-a-s---o-o- -------------------------------------------- geudeul-eun neujgekkaji an jado dwaess-eoyo.

Conselhos contra o esquecimento

Aprender nem sempre é fácil. Mesmo quando é divertido, pode ser muito cansativo. No entanto, ficamos contentes quando aprendemos alguma coisa. Ficamos orgulhos dos nossos progressos. Infelizmente também podemos voltar a esquecer o que tínhamos aprendido. Pode ser problemático, sobretudo no que diz respeito à línguas. A maioria de nós aprende uma ou mais línguas na escola. Muitas vezes, este conhecimento desaparece depois de terminarmos a escola. Dificilmente temos a possibilidade de voltar a falar essa língua esquecida. A nossa língua materna acaba por dominar o nosso dia a dia. Muitas línguas estrangeiras são assim apenas utilizadas nas férias. Se o conhecimento não é ativado regularmente, o mesmo pode desaparecer. O nosso cérebro precisa de treino. Podemos dizer que funciona como um músculo. Este músculo precisa ser exercitado, senão torna-se mais fraco. Há, porém, meios para impedir o esquecimento. O mais importante é a aplicação regular dos conteúdos adquiridos. Seguir alguns ‘rituais’ fixos pode ser-nos útil. Pode planejar-se um pequeno programa para os vários dias da semana. Por exemplo, na segunda-feira lê-se um livro na língua estrangeira em questão. Na quarta-feira, escuta-se uma emissora de rádio estrangeira. Na sexta-feira, escreve-se um diário nessa língua estrangeira. E assim, deste modo, alternamos entre a Leitura, a Compreensão (oral) e a Produção escrita. Por conseguinte, o conhecimento é ativado de diferentes maneiras. Todos estes exercícios não devem ser demorados, sendo suficiente uma meia-hora. O mais importante é que o façamos regularmente. Os estudos demonstram que o que foi aprendido permanece no cérebro durante séculos. É apenas uma questão de o reavivarmos ...