Guia de conversação

px Conjunções duplas   »   zh 并列连词

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Conjunções duplas

98[九十八]

98 [Jiǔshíbā]

并列连词

[bìngliè liáncí]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
A viagem foi bonita mas muito cansativa. 这-----虽- -好--但是 ----- 。 这次 旅游 虽然 很好, 但是 太累人 了 。 这- 旅- 虽- 很-, 但- 太-人 了 。 ----------------------- 这次 旅游 虽然 很好, 但是 太累人 了 。 0
z-- c--l-yó---u-rán h-- hǎo, dà-s-- t-- -èi-ré--e. zhè cì lǚyóu suīrán hěn hǎo, dànshì tài lèi rénle. z-è c- l-y-u s-ī-á- h-n h-o- d-n-h- t-i l-i r-n-e- -------------------------------------------------- zhè cì lǚyóu suīrán hěn hǎo, dànshì tài lèi rénle.
O trem foi pontual mas muito cheio. 这---- -然-很准-,-但--太- 了-。 这趟 火车 虽然 很准时, 但是 太满 了 。 这- 火- 虽- 很-时- 但- 太- 了 。 ----------------------- 这趟 火车 虽然 很准时, 但是 太满 了 。 0
Zhè--àng h--c-- -uī--n h-------shí,--ànsh- -à---ǎ---. Zhè tàng huǒchē suīrán hěn zhǔnshí, dànshì tài mǎnle. Z-è t-n- h-ǒ-h- s-ī-á- h-n z-ǔ-s-í- d-n-h- t-i m-n-e- ----------------------------------------------------- Zhè tàng huǒchē suīrán hěn zhǔnshí, dànshì tài mǎnle.
O hotel era confortável mas muito caro. 这家 -馆--- 很舒服--但是--- - 。 这家 宾馆 虽然 很舒服 ,但是 太贵 了 。 这- 宾- 虽- 很-服 ,-是 太- 了 。 ----------------------- 这家 宾馆 虽然 很舒服 ,但是 太贵 了 。 0
Zhè-j-- b----ǎ---u---- h-n shūfú------hì-t-i -u---. Zhè jiā bīnguǎn suīrán hěn shūfú, dànshì tài guìle. Z-è j-ā b-n-u-n s-ī-á- h-n s-ū-ú- d-n-h- t-i g-ì-e- --------------------------------------------------- Zhè jiā bīnguǎn suīrán hěn shūfú, dànshì tài guìle.
Ele pega o ônibus ou o trem. 他 不是 --共---就是 --- 。 他 不是 坐公共汽车 就是 坐火车 。 他 不- 坐-共-车 就- 坐-车 。 ------------------- 他 不是 坐公共汽车 就是 坐火车 。 0
T- -ùshì zu- g-nggòn--q-chē--iùs-ì--u--h---h-. Tā bùshì zuò gōnggòng qìchē jiùshì zuò huǒchē. T- b-s-ì z-ò g-n-g-n- q-c-ē j-ù-h- z-ò h-ǒ-h-. ---------------------------------------------- Tā bùshì zuò gōnggòng qìchē jiùshì zuò huǒchē.
Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 他 不--今天-晚--来 ----天 早--- 。 他 不是 今天 晚上 来 就是 明天 早上 来 。 他 不- 今- 晚- 来 就- 明- 早- 来 。 ------------------------- 他 不是 今天 晚上 来 就是 明天 早上 来 。 0
T- b--hì -----ā------hàng -á---i--hì mí-g--ā-----sh-ng--á-. Tā bùshì jīntiān wǎnshàng lái jiùshì míngtiān zǎoshang lái. T- b-s-ì j-n-i-n w-n-h-n- l-i j-ù-h- m-n-t-ā- z-o-h-n- l-i- ----------------------------------------------------------- Tā bùshì jīntiān wǎnshàng lái jiùshì míngtiān zǎoshang lái.
Ele mora connosco ou no hotel. 他-或--住--我家 或者 是 住-宾馆-。 他 或者 住在 我家 或者 是 住 宾馆 。 他 或- 住- 我- 或- 是 住 宾- 。 ---------------------- 他 或者 住在 我家 或者 是 住 宾馆 。 0
Tā--uòz-ě-z---z-----j-ā--uò--- s---zhù-b--gu--. Tā huòzhě zhù zài wǒjiā huòzhě shì zhù bīnguǎn. T- h-ò-h- z-ù z-i w-j-ā h-ò-h- s-ì z-ù b-n-u-n- ----------------------------------------------- Tā huòzhě zhù zài wǒjiā huòzhě shì zhù bīnguǎn.
Ela fala tanto espanhol quanto inglês. 她 不--说-西班牙语 -且--- 英语-。 她 不仅 说 西班牙语 而且 也说 英语 。 她 不- 说 西-牙- 而- 也- 英- 。 ---------------------- 她 不仅 说 西班牙语 而且 也说 英语 。 0
Tā------ shu---ī-ān-- y- é-qiě ----huō yīn-y-. Tā bùjǐn shuō xībānyá yǔ érqiě yě shuō yīngyǔ. T- b-j-n s-u- x-b-n-á y- é-q-ě y- s-u- y-n-y-. ---------------------------------------------- Tā bùjǐn shuō xībānyá yǔ érqiě yě shuō yīngyǔ.
Ela morou tanto em Madrid quanto em Londres. 她 不仅--马---生-- 而且 -在伦敦--活- 。 她 不仅 在马德里 生活过 而且 也在伦敦 生活过 。 她 不- 在-德- 生-过 而- 也-伦- 生-过 。 --------------------------- 她 不仅 在马德里 生活过 而且 也在伦敦 生活过 。 0
Tā bùjǐ---à------l- sh-nghuóg-- érq----- -ài-lú-dū- s-ē-gh-ó--ò. Tā bùjǐn zài mǎdélǐ shēnghuóguò érqiě yě zài lúndūn shēnghuóguò. T- b-j-n z-i m-d-l- s-ē-g-u-g-ò é-q-ě y- z-i l-n-ū- s-ē-g-u-g-ò- ---------------------------------------------------------------- Tā bùjǐn zài mǎdélǐ shēnghuóguò érqiě yě zài lúndūn shēnghuóguò.
Ela conhece tanto a Espanha quanto a Inglaterra. 她-不- -解-西班牙-而且也 -解 英---。 她 不仅 了解 西班牙 而且也 了解 英格兰 。 她 不- 了- 西-牙 而-也 了- 英-兰 。 ------------------------ 她 不仅 了解 西班牙 而且也 了解 英格兰 。 0
Tā----ǐn li-o--- xī----á é-qiě--ě-----j-ě----ggé---. Tā bùjǐn liǎojiě xībānyá érqiě yě liǎojiě yīnggélán. T- b-j-n l-ǎ-j-ě x-b-n-á é-q-ě y- l-ǎ-j-ě y-n-g-l-n- ---------------------------------------------------- Tā bùjǐn liǎojiě xībānyá érqiě yě liǎojiě yīnggélán.
Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 他-----傻--而且-- 。 他 不只是 傻, 而且 懒 。 他 不-是 傻- 而- 懒 。 --------------- 他 不只是 傻, 而且 懒 。 0
Tā ---hǐshì-shǎ,---qiě-lǎ-. Tā bùzhǐshì shǎ, érqiě lǎn. T- b-z-ǐ-h- s-ǎ- é-q-ě l-n- --------------------------- Tā bùzhǐshì shǎ, érqiě lǎn.
Ela não é só bonita, mas também inteligente. 她 不仅-漂亮- 而- - 聪- 。 她 不仅 漂亮, 而且 也 聪明 。 她 不- 漂-, 而- 也 聪- 。 ------------------ 她 不仅 漂亮, 而且 也 聪明 。 0
Tā--ù--- -i-o--a-g, é--iě--ě cōn-míng. Tā bùjǐn piàoliang, érqiě yě cōngmíng. T- b-j-n p-à-l-a-g- é-q-ě y- c-n-m-n-. -------------------------------------- Tā bùjǐn piàoliang, érqiě yě cōngmíng.
Ela não fala só alemão, mas também francês. 她 不---德语,-而且-还说 ---。 她 不只 说德语, 而且 还说 法语 。 她 不- 说-语- 而- 还- 法- 。 -------------------- 她 不只 说德语, 而且 还说 法语 。 0
T--b--zh------ --yǔ,-é-qi----- -------yǔ. Tā bù zhǐ shuō déyǔ, érqiě hái shuō fǎyǔ. T- b- z-ǐ s-u- d-y-, é-q-ě h-i s-u- f-y-. ----------------------------------------- Tā bù zhǐ shuō déyǔ, érqiě hái shuō fǎyǔ.
Eu não toco nem piano nem guitarra. 我 既不会-弹-钢琴-也-----吉他 。 我 既不会 弹 钢琴 也不会 弹 吉他 。 我 既-会 弹 钢- 也-会 弹 吉- 。 --------------------- 我 既不会 弹 钢琴 也不会 弹 吉他 。 0
Wǒ -ì--- huì -à---ā-gq---y---ù h-- dà- jítā. Wǒ jì bù huì dàn gāngqín yě bù huì dàn jítā. W- j- b- h-ì d-n g-n-q-n y- b- h-ì d-n j-t-. -------------------------------------------- Wǒ jì bù huì dàn gāngqín yě bù huì dàn jítā.
Eu não sei dançar nem a valsa nem o samba. 我 既不会 -华----不---桑-- 。 我 既不会 跳华尔兹 也不会 跳桑巴舞 。 我 既-会 跳-尔- 也-会 跳-巴- 。 --------------------- 我 既不会 跳华尔兹 也不会 跳桑巴舞 。 0
W- j- ---h-- t--- h-á'-r-ī--ě-bù--uì tiào -ān- -ā--ǔ. Wǒ jì bù huì tiào huá'ěrzī yě bù huì tiào sāng bā wǔ. W- j- b- h-ì t-à- h-á-ě-z- y- b- h-ì t-à- s-n- b- w-. ----------------------------------------------------- Wǒ jì bù huì tiào huá'ěrzī yě bù huì tiào sāng bā wǔ.
Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 我 --喜- -剧-也--欢----。 我 既不喜欢 歌剧 也不喜欢 芭蕾 。 我 既-喜- 歌- 也-喜- 芭- 。 ------------------- 我 既不喜欢 歌剧 也不喜欢 芭蕾 。 0
Wǒ--ì-b- xǐ--ā-------y- ----ǐh-ān-b----. Wǒ jì bù xǐhuān gējù yě bù xǐhuān bālěi. W- j- b- x-h-ā- g-j- y- b- x-h-ā- b-l-i- ---------------------------------------- Wǒ jì bù xǐhuān gējù yě bù xǐhuān bālěi.
Quanto mais rápido você trabalhar, mais cedo estará pronto. 你 工作越-- - -早完成 。 你 工作越快, 就 越早完成 。 你 工-越-, 就 越-完- 。 ---------------- 你 工作越快, 就 越早完成 。 0
Nǐ gō-g-uò-y-è--uài- --- --- -ǎo-------n-. Nǐ gōngzuò yuè kuài, jiù yuè zǎo wánchéng. N- g-n-z-ò y-è k-à-, j-ù y-è z-o w-n-h-n-. ------------------------------------------ Nǐ gōngzuò yuè kuài, jiù yuè zǎo wánchéng.
Quanto mais cedo você vier, mais cedo poderá ir embora. 你 -的-越-, ----以 -的 ---。 你 来的 越早, 你 就可以 走的 越早 。 你 来- 越-, 你 就-以 走- 越- 。 ---------------------- 你 来的 越早, 你 就可以 走的 越早 。 0
N----i-d--yuè---o, nǐ-ji--kě ----ǒu-d---uè zǎ-. Nǐ lái de yuè zǎo, nǐ jiù kě yǐ zǒu de yuè zǎo. N- l-i d- y-è z-o- n- j-ù k- y- z-u d- y-è z-o- ----------------------------------------------- Nǐ lái de yuè zǎo, nǐ jiù kě yǐ zǒu de yuè zǎo.
Quanto mais velho se fica, mais confortável se é. 人 越-- 就 越- -活---适 。 人 越老, 就 越想 生活的 舒适 。 人 越-, 就 越- 生-的 舒- 。 ------------------- 人 越老, 就 越想 生活的 舒适 。 0
Ré- y-- lǎ-- --- -u----ǎn- -h-nghu- d---h-shì. Rén yuè lǎo, jiù yuè xiǎng shēnghuó de shūshì. R-n y-è l-o- j-ù y-è x-ǎ-g s-ē-g-u- d- s-ū-h-. ---------------------------------------------- Rén yuè lǎo, jiù yuè xiǎng shēnghuó de shūshì.

Aprender línguas através da Internet

Há cada vez mais pessoas aprendendo línguas estrangeiras. E há cada vez mais gente que recorre à Internet para fazê-lo. A aprendizagem no regime de e-learning é diferente da típica aula de língua. E apresenta muitas vantagens! Os usuários decidem quando é que pretendem estudar. Também podem escolher o que desejam aprender. E determinam quanto é que desejam aprender por dia. Através do e-learning , o usuário deve aprender de uma forma intuitiva. Isto é, eles devem aprender a nova língua de um modo completamente natural. Como se fossem crianças ou tivessem aprendido essa língua durante as férias. Para isso, os usuários aprendem através das situações de aprendizagem simuladas. Experienciam diversas coisas em diversos lugares. Eles têm que se tornar ativos. Para alguns programas são necessários uns fones e um microfone. Assim, pode-se falar com os falantes nativos. Também é possível analisar a sua pronúncia. Deste modo, pode-se progredir continuamente. Nos chats pode-se trocar informações com os outros usuários. Além disso, a Internet oferece a possibilidade de aprender em movimento. Com as novas tecnologias digitais podemos aprender línguas onde quer que estejamos. O ensino através do e-learning não é pior do que o ensino tradicional. Se os programas forem bons, poderão ser muito eficientes. No entanto, é importante que as aulas ‘online’ não sejam demasiado vivas. Demasiadas animações podem desviar a atenção da matéria. O cérebro tem que processar cada estímulo. Assim a memória pode ficar rapidamente sobrecarregada. Às vezes, é melhor estudar em silêncio com um livro. Quem combinar os métodos clássicos com os mais recentes, fará certamente progressos...