Guia de conversação

px Pessoas   »   zh 人称

1 [um]

Pessoas

Pessoas

1[一]

1 [Yī]

人称

[rénchēng]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (BR) Chinês (simplificado) Tocar mais
eu 我我 - 0
w_ w- --
eu e tu / eu e você 我-- 你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
wǒ-hé -ǐ w_ h_ n_ w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
nós dois 我们-两人/俩 我_ 两___ 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
wǒmen-------ré-----ǎ w____ l____ r___ l__ w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
ele 他他 - 0
t- t_ t- --
ele e ela 他 和 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā--- -ā t_ h_ t_ t- h- t- -------- tā hé tā
eles dois / elas duas 他- 两人/俩 他_ 两___ 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
tā--n --ǎ---r--- -iǎ t____ l____ r___ l__ t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
o homem -人 男_ 男- -- 男人 0
n-n--n n_____ n-n-é- ------ nánrén
a mulher -人 女_ 女- -- 女人 0
nǚrén n____ n-r-n ----- nǚrén
a criança 孩- 孩_ 孩- -- 孩子 0
h-i-i h____ h-i-i ----- háizi
uma família 一---庭 一_ 家_ 一- 家- ----- 一个 家庭 0
y--- jiā---g y___ j______ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
a minha família 我的 家庭 -我的-家人 我_ 家_ /__ 家_ 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
wǒ--- -i-t-n-/-w- -- j-ā-én w_ d_ j_______ w_ d_ j_____ w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
A minha família está aqui. 我- 家--在-这里-。 我_ 家_ 在 这_ 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
w--de-------g z-i --è--. w_ d_ j______ z__ z_____ w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Eu estou aqui. 我-在--里 。 我 在 这_ 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
Wǒ -ài zh-lǐ. W_ z__ z_____ W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Você está aqui. 你-- 这里 。 你 在 这_ 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
Nǐ--ài-zh--ǐ. N_ z__ z_____ N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
Ele está aqui e ela está aqui. 他 在-这里---她 在----。 他 在 这_ 和 她 在 这_ 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
Tā --i-z---ǐ -é-tā z-i-zhèl-. T_ z__ z____ h_ t_ z__ z_____ T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
Nós estamos aqui. 我们-在 这- 。 我_ 在 这_ 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
W-men -ài --èl-. W____ z__ z_____ W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Vocês estão aqui. 你- --这里 。 你_ 在 这_ 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
Nǐm-n zà- --èlǐ. N____ z__ z_____ N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Eles todos estão aqui. 他们-都 在--里 。 他_ 都 在 这_ 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
Tām-n -ōu-z-- --èl-. T____ d__ z__ z_____ T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Línguas contra o Alzheimer

Quem deseja manter a mente em boa forma, deve aprender línguas. Os conhecimentos linguísticos podem proteger-nos da demência. Assim ficou demonstrado em muitos estudos científicos. A idade dos alunos não tem nenhuma importância. O que importa é que o cérebro seja exercitado regularmente. A aprendizagem de vocabulário ativa diferentes área cerebrais. Estas regiões controlam processos cognitivos importantes. Por isso, os poliglotas possuem uma maior capacidade de atenção. Também possuem uma maior capacidade de concentração. Mas o multilinguismo apresenta ainda outras vantagens. Os poliglotas têm um maior poder de decisão. Tomam decisões mais rapidamente. Isso acontece porque o seu cérebro aprendeu a escolher. Conhece sempre dois vocábulos para a mesma coisa. Cada um destes termos representa uma possível opção. Deste modo, os poliglotas têm de tomar decisões constantemente. O seu cérebro está habituado a escolher entre várias opções. E este treino não estimula unicamente as áreas cerebrais responsáveis pela linguagem. São muitas as áreas cerebrais que se beneficiam com o multilinguismo. As competências linguísticas supõem também um controle cognitivo mais eficaz. Claro que a aprendizagem de línguas não vai impedir a demência. Porém, a doença pode tardar a desenvolver-se. E os cérebros das pessoas multilíngues tendem a compensar melhor os seus efeitos. Os sintomas da demência aparecem de uma forma menos acentuada nas pessoas que aprendem línguas. A confusão e o esquecimento não ocorrem de uma forma tão acentuada. A aquisição de uma língua beneficia assim tanto os mais velhos como os mais novos. E quanto mais línguas aprendemos mais fácil se torna aprender outras. Assim, em vez de tantos medicamentos, devíamos antes agarrar-nos ao dicionário.