Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   hr Zanimanja

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [trinaest]

Zanimanja

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Croată Joaca Mai mult
Ce face Martha? Št--radi-M-r--? Š__ r___ M_____ Š-o r-d- M-r-a- --------------- Što radi Marta? 0
Ea lucrează în birou. M-rt--ra---u --ed-. M____ r___ u u_____ M-r-a r-d- u u-e-u- ------------------- Marta radi u uredu. 0
Ea lucrează la calculator. O----ad---a-raču----. O__ r___ n_ r________ O-a r-d- n- r-č-n-l-. --------------------- Ona radi na računalu. 0
Unde este Martha? Gd-- j----rt-? G___ j_ M_____ G-j- j- M-r-a- -------------- Gdje je Marta? 0
La cinematograf. U -i-u. U k____ U k-n-. ------- U kinu. 0
Se uită la un film. O-a---eda----m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film. 0
Ce face Peter? Št- r-di Pet--? Š__ r___ P_____ Š-o r-d- P-t-r- --------------- Što radi Petar? 0
El studiază la universitate. O--studira -- ---uč---š--. O_ s______ n_ s___________ O- s-u-i-a n- s-e-č-l-š-u- -------------------------- On studira na sveučilištu. 0
El studiază limbi. On s-u-i-a jez-ke. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike. 0
Unde este Peter? Gdj- je P--ar? G___ j_ P_____ G-j- j- P-t-r- -------------- Gdje je Petar? 0
În cafenea. U ka-ić-. U k______ U k-f-ć-. --------- U kafiću. 0
El bea cafea. On-pi-e-k-vu. O_ p___ k____ O- p-j- k-v-. ------------- On pije kavu. 0
Unde merg ei cu plăcere? K-d--ra-o-i-u? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu? 0
La concert. Na-kon-e--. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert. 0
Ei ascultă cu plăcere muzică. O-i-ra-o s----ju --az-u. O__ r___ s______ g______ O-i r-d- s-u-a-u g-a-b-. ------------------------ Oni rado slušaju glazbu. 0
Unde nu merg ei cu plăcere? Kuda on--n--i-u -ad-? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado? 0
La discotecă. U-dis-o. U d_____ U d-s-o- -------- U disko. 0
Ei nu dansează cu plăcere. On---- -lešu-rad-. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado. 0

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!