Dicționar de expresii

ro Să pui întrebări 1   »   hr Postavljanje pitanja 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Să pui întrebări 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Croată Joaca Mai mult
a învăţa u-iti u____ u-i-i ----- učiti 0
Învaţă elevii mult? Uč- l- učen-c---un-? U__ l_ u______ p____ U-e l- u-e-i-i p-n-? -------------------- Uče li učenici puno? 0
Nu, ei învaţă puţin. Ne, o-i---e-ma--. N__ o__ u__ m____ N-, o-i u-e m-l-. ----------------- Ne, oni uče malo. 0
a întreba p----i p_____ p-t-t- ------ pitati 0
Îl întrebaţi des pe profesor? P-t-t- l--čest- -či-el--? P_____ l_ č____ u________ P-t-t- l- č-s-o u-i-e-j-? ------------------------- Pitate li često učitelja? 0
Nu, nu îl întreb des. Ne, ne p-t---g--če---. N__ n_ p____ g_ č_____ N-, n- p-t-m g- č-s-o- ---------------------- Ne, ne pitam ga često. 0
a răspunde odg-vo--ti o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
Răspundeţi, vă rog. O--ov-r-te---o--m -a-. O__________ m____ V___ O-g-v-r-t-, m-l-m V-s- ---------------------- Odgovorite, molim Vas. 0
Răspund. Odgo-ar--. O_________ O-g-v-r-m- ---------- Odgovaram. 0
a lucra r-diti r_____ r-d-t- ------ raditi 0
El tocmai lucrează? R--- -i--n upr---? R___ l_ o_ u______ R-d- l- o- u-r-v-? ------------------ Radi li on upravo? 0
Da, el tocmai lucrează. D-, -n upra-- ---i. D__ o_ u_____ r____ D-, o- u-r-v- r-d-. ------------------- Da, on upravo radi. 0
a veni dola-iti d_______ d-l-z-t- -------- dolaziti 0
Veniţi? Dolaz-t- l-? D_______ l__ D-l-z-t- l-? ------------ Dolazite li? 0
Da, venim imediat. Da--d-l-zi-- o--ah. D__ d_______ o_____ D-, d-l-z-m- o-m-h- ------------------- Da, dolazimo odmah. 0
a locui st---v-ti s________ s-a-o-a-i --------- stanovati 0
Locuiţi în Berlin? S-an----e li-- --rli--? S________ l_ u B_______ S-a-u-e-e l- u B-r-i-u- ----------------------- Stanujete li u Berlinu? 0
Da, locuiesc în Berlin. D-- s-anu--m-u Ber----. D__ s_______ u B_______ D-, s-a-u-e- u B-r-i-u- ----------------------- Da, stanujem u Berlinu. 0

Dacă vrem să vorbim, trebuie să scriem!

Nu este întotdeauna uşor să învăţăm limbi străine. Deseori, elevilor le este destul de greu să vorbească la început. Mulţi nu îndrăznesc să formuleze propoziţii în limba străină. Le este frică să nu greşească. Pentru acest tip de elevi, scrisul poate fi o soluţie. Dacă vrem să învăţăm să vorbim bine, trebuie să scriem cât de mult posibil. Scrisul ne ajută să ne obişnuim cu noua limbă. Sunt mai multe motive. Scrierea nu funcţionează precum limbajul. Este un proces mult mai complex. Când scriem, alegem cuvintele cu mai multă grijă. Făcând asta, creierul nostru lucrează mai intens cu noua limbă. Iar noi suntem mult mai relaxaţi când scriem. Nu aşteaptă nimeni răspuns din partea noastră. Astfel, încetul cu încetul, prindem curaj pentru limbă. Pe de altă parte, scrierea dezvoltă creativitatea. Ne simţim mai liberi şi ne jucăm mai mult cu noua limbă. Când scriem, avem mai mult timp la dispoziţie decât atunci când vorbim. Şi lucrul acesta ţine trează memoria. Dar, cel mai mare avantaj al scrisului, este forma impersonală. Adică, putem observa cu precizie rezultatul limbii. Vedem totul mai clar sub ochii noştri. Astfel, ne putem corecta greşelile singuri şi putem învăţa din mers. În principiu, nu este important ce scrii în limba străină. Ceea ce contează este să formulăm propoziţii scrise în mod regulat. Dacă vrei să exersezi, îţi poţi cauta un prieten din străinătate. Şi intr-o zi să vă şi intâlniţi faţă în faţă. Şi veţi vedea atunci că e mult mai uşor să vorbiţi.