Dicționar de expresii

ro Activităţi   »   sv Sysselsättningar

13 [treisprezece]

Activităţi

Activităţi

13 [tretton]

Sysselsättningar

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Suedeză Joaca Mai mult
Ce face Martha? Va---ö--M----a? V__ g__ M______ V-d g-r M-r-h-? --------------- Vad gör Martha? 0
Ea lucrează în birou. Ho- -r----r -å k-n-or. H__ a______ p_ k______ H-n a-b-t-r p- k-n-o-. ---------------------- Hon arbetar på kontor. 0
Ea lucrează la calculator. H---a----a- --d ---o--. H__ a______ v__ d______ H-n a-b-t-r v-d d-t-r-. ----------------------- Hon arbetar vid datorn. 0
Unde este Martha? V-r--r Mart-a? V__ ä_ M______ V-r ä- M-r-h-? -------------- Var är Martha? 0
La cinematograf. P----o. P_ b___ P- b-o- ------- På bio. 0
Se uită la un film. Ho- t-t-a- -å -n--ilm. H__ t_____ p_ e_ f____ H-n t-t-a- p- e- f-l-. ---------------------- Hon tittar på en film. 0
Ce face Peter? Va- gö- -----? V__ g__ P_____ V-d g-r P-t-r- -------------- Vad gör Peter? 0
El studiază la universitate. H-- stud-----på un-ver--tet. H__ s_______ p_ u___________ H-n s-u-e-a- p- u-i-e-s-t-t- ---------------------------- Han studerar på universitet. 0
El studiază limbi. Han ---de--- -p-åk. H__ s_______ s_____ H-n s-u-e-a- s-r-k- ------------------- Han studerar språk. 0
Unde este Peter? V----r -----? V__ ä_ P_____ V-r ä- P-t-r- ------------- Var är Peter? 0
În cafenea. På-ka-é--. P_ k______ P- k-f-e-. ---------- På kaféet. 0
El bea cafea. H---d-i-ke--k-ff-. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han dricker kaffe. 0
Unde merg ei cu plăcere? Va-t ---k-r d- om-att g-? V___ t_____ d_ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- o- a-t g-? ------------------------- Vart tycker de om att gå? 0
La concert. P---ons-r-. P_ k_______ P- k-n-e-t- ----------- På konsert. 0
Ei ascultă cu plăcere muzică. De ---ker-o- --t l-s--a p----si-. D_ t_____ o_ a__ l_____ p_ m_____ D- t-c-e- o- a-t l-s-n- p- m-s-k- --------------------------------- De tycker om att lyssna på musik. 0
Unde nu merg ei cu plăcere? Va-----c-er -e i--e o--at- gå? V___ t_____ d_ i___ o_ a__ g__ V-r- t-c-e- d- i-t- o- a-t g-? ------------------------------ Vart tycker de inte om att gå? 0
La discotecă. P---i--otek. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Ei nu dansează cu plăcere. D--t--k---i-t--om a-t da-sa. D_ t_____ i___ o_ a__ d_____ D- t-c-e- i-t- o- a-t d-n-a- ---------------------------- De tycker inte om att dansa. 0

Limbile creole

Ştiaţi că limba germană se vorbeşte şi în zona Pacificului de Sud? Chiar este adevărat! În anumite zone din Papua-Noua Guinee şi Australia, se vorbeşte Unserdeutsch. Este o limbă creolă. Limbile creole apar în situaţii de contact ale limbilor. Adică, atunci când se întâlnesc mai mult limbi. Numeroase limbi creole aproape au dispărut. Dar în întreaga lume, aproximativ 15 milioane de oameni vorbesc încă o limbă creolă. Limbile creole sunt întotdeauna limbi materne. Dar acest lucru nu este valabil şi în cazul limbilor Pidgin. Limbile Pidgin sunt forme foarte reduse ale limbii. Ele nu servesc decât pentru o comunicare de bază. Majoritatea limbilor creole au apărut în perioada colonială. Iată de ce acestea se bazează de multe ori pe limbile europene. O caracteristică a limbilor creole este vocabularul limitat. Limbile creole au, de asemenea, propriul lor sistem fonologic. Gramatica limbilor creole este foarte mult simplificată. Regulile complicate sunt pur şi simplu ignorate de locutori. Fiecare limbă creolă este o componentă importantă din identitatea noastră naţională. Iată de ce literatura creolă este atât de bogată. Pentru lingvişti, limbile creole sunt foarte interesante. Deoarece ele indică cum se nasc şi cum dispar limbile. Astfel, putem observa evoluţia unei limbi pornind de la limbile creole. Ele arată că o limbă se poate schimba sau adapta. Disciplina care studiază limbile creole se numeşte creolistică sau creologie. Una dintre frazele creole cele mai cunoscute provine din Jamaica. Bob Marley a făcut-o celebră în întreaga lume. O cunoaşteţi? Este No woman, no cry! =(No, woman, don't cry!)
Știați?
Finlandeza este limba nativă a aproximativ 5 milioane de oameni. Este considerată o limbă fino-ugrică. Este înrudită bine cu estona, dar slab înrudită cu ungara. Ca limbă uralică, se diferențiază foarte clar de limbile indo-germanice. Un exemplu este aglutinarea structurii lingvistice. Asta înseamnă că funcțiile gramaticale sunt exprimate prin silabe sufixate. Așa se formează cuvintele tipice pentru limba finlandeză. O altă trăsătură de bază a limbii finlandeze este faptul că are multe vocale. Gramatica finlandeză distinge între 15 cazuri diferite. Este important să separați clar sunetele lungi de cele scurte în intonație. Finlandeza scrisă și cea vorbită diferă între ele. Acest fenomen este mai puțin pronunțat, totuși, ca la alte limbi europene. Toate acestea fac ca finlandeză să nu fie o limbă ușor de învățat. Dar toate regulile se respectă consistent. Iar lucrul fain la finlandeză este că e complet logică!