Dicționar de expresii

ro Trecut 4   »   pt Passado 4

84 [optzeci şi patru]

Trecut 4

Trecut 4

84 [oitenta e quatro]

Passado 4

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Portugheză (PT) Joaca Mai mult
a citi l-r l__ l-r --- ler 0
Am citit. E--li. E_ l__ E- l-. ------ Eu li. 0
Am citit tot romanul. E- -- o --mance---do. E_ l_ o r______ t____ E- l- o r-m-n-e t-d-. --------------------- Eu li o romance todo. 0
a înţelege Ente---r E_______ E-t-n-e- -------- Entender 0
Am înţeles. E- -nte-d-. E_ e_______ E- e-t-n-i- ----------- Eu entendi. 0
Am înţeles tot textul. E--ent---- ---ex-o--o--. E_ e______ o t____ t____ E- e-t-n-i o t-x-o t-d-. ------------------------ Eu entendi o texto todo. 0
a răspunde re-p-nder r________ r-s-o-d-r --------- responder 0
Am răspuns. Eu -----n--. E_ r________ E- r-s-o-d-. ------------ Eu respondi. 0
Am răspuns la toate întrebările. E--r-spon-- a to-a--as p---un-as. E_ r_______ a t____ a_ p_________ E- r-s-o-d- a t-d-s a- p-r-u-t-s- --------------------------------- Eu respondi a todas as perguntas. 0
Ştiu asta – am ştiut asta. E- ----di-to-–--- -abi- -i--o. E_ s__ d____ – e_ s____ d_____ E- s-i d-s-o – e- s-b-a d-s-o- ------------------------------ Eu sei disto – eu sabia disto. 0
Scriu asta – am scris asta. Eu-esc---- --to - ----scre-- i-t-. E_ e______ i___ – e_ e______ i____ E- e-c-e-o i-t- – e- e-c-e-i i-t-. ---------------------------------- Eu escrevo isto – eu escrevi isto. 0
Aud asta – am auzit asta. Eu--uço isto –-eu ---i is--. E_ o___ i___ – e_ o___ i____ E- o-ç- i-t- – e- o-v- i-t-. ---------------------------- Eu ouço isto – eu ouvi isto. 0
Iau asta – am luat asta. Eu ag--ro--ist--- eu ag-r--- n-s--. E_ a_____ n____ – e_ a______ n_____ E- a-a-r- n-s-o – e- a-a-r-i n-s-o- ----------------------------------- Eu agarro nisto – eu agarrei nisto. 0
Aduc asta – am adus asta. Eu-tra-----t-------t-o-xe-ist-. E_ t____ i___ – e_ t_____ i____ E- t-a-o i-t- – e- t-o-x- i-t-. ------------------------------- Eu trago isto – eu trouxe isto. 0
Cumpăr asta – am cumpărat asta. E----m-ro -s-o-– -u---mprei i-to. E_ c_____ i___ – e_ c______ i____ E- c-m-r- i-t- – e- c-m-r-i i-t-. --------------------------------- Eu compro isto – eu comprei isto. 0
Aştept asta – am aşteptat asta. Eu-esp-ro---t- – e---s-er-i-isto. E_ e_____ i___ – e_ e______ i____ E- e-p-r- i-t- – e- e-p-r-i i-t-. --------------------------------- Eu espero isto – eu esperei isto. 0
Explic asta – am explicat asta. E- -x-lico is-- – eu--xpl-qu-i---to. E_ e______ i___ – e_ e________ i____ E- e-p-i-o i-t- – e- e-p-i-u-i i-t-. ------------------------------------ Eu explico isto – eu expliquei isto. 0
Cunosc asta – am cunoscut asta. E----nh-ç----to –--u c-n------i---. E_ c______ i___ – e_ c_______ i____ E- c-n-e-o i-t- – e- c-n-e-i- i-t-. ----------------------------------- Eu conheço isto – eu conhecia isto. 0

Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă.

În timp ce citesc, multilingvii traduc în limba lor maternă, inconştient. Asta se întâmplă automat, cititorii nu îşi dau seama. Creierul nostru funcţionează ca un traducător simultan. Dar nu traduce chiar tot! Un studiu a demonstrat că un filtru interior apare în creierul nostru. Acest filtru decide ce trebuie tradus. Şi se pare că acesta ignoră anumite cuvinte. Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă. Pentru experimentul lor, cercetătorii au ales vorbitori nativi de limba chineză. Toţi subiecţii vorbeau engleza ca a doua limbă. Ei trebuiau să evalueze diferite cuvinte englezeşti. Cuvintele aveau diferite conţinuturi emoţionale. Era vorba de termeni pozitivi, negativi sau neutri. În timp ce ei citeau cuvintele, creierul le-a fost examinat. Adică, cercetătorii le-au măsurat activitatea electrică a creierului. Astfel, ei au putut studia cum lucrează creierul. Anumite semnale erau transmise când cuvintele erau traduse. Ele dovedesc că creierul este activ. Dar pentru cuvintele negative, subiecţii n-au avut activitate. Au fost traduse doar cuvintele pozitive şi neutre. Cercetătorii nu ştiu încă de ce se întămplă aşa. Teoretic, creierul ar trebui să traducă toate cuvintele, fără excepţii. Dar e posibil ca filtrul să verifice rapid fiecare cuvânt. El este analizat în timp ce este citit în limba străină. Dacă un cuvânt este negativ, memoria est blocată. Cu alte cuvinte, nu se poate gândi la acel cuvânt în limba sa maternă. Oamenii pot reacţiona foarte uşor la cuvinte. Probabil, creierul vrea să-i protejeze de şocuri emoţionale...