Ordlista

sv Läsa och skriva   »   bn পড়া এবং লেখা

6 [sex]

Läsa och skriva

Läsa och skriva

৬ [ছয়]

6 [chaẏa]

পড়া এবং লেখা

[paṛā ēbaṁ lēkhā]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska bengali Spela Mer
Jag läser. আম---ড়ি-৷ আম- পড-- ৷ আ-ি প-়- ৷ ---------- আমি পড়ি ৷ 0
ā-i-paṛi āmi paṛi ā-i p-ṛ- -------- āmi paṛi
Jag läser en bokstav. আম- এ-টা -ক-ষর--ড়ি-৷ আম- একট- অক-ষর পড-- ৷ আ-ি এ-ট- অ-্-র প-়- ৷ --------------------- আমি একটা অক্ষর পড়ি ৷ 0
āmi-----ā --ṣ-ra paṛi āmi ēkaṭā akṣara paṛi ā-i ē-a-ā a-ṣ-r- p-ṛ- --------------------- āmi ēkaṭā akṣara paṛi
Jag läser ett ord. আ-ি--ক-া শ-্- পড়- ৷ আম- একট- শব-দ পড-- ৷ আ-ি এ-ট- শ-্- প-়- ৷ -------------------- আমি একটা শব্দ পড়ি ৷ 0
ā-i-ē-a------d- -aṛi āmi ēkaṭā śabda paṛi ā-i ē-a-ā ś-b-a p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā śabda paṛi
Jag läser en mening. আ---এ--- ব--্- -ড---৷ আম- একট- ব-ক-য পড-- ৷ আ-ি এ-ট- ব-ক-য প-়- ৷ --------------------- আমি একটা বাক্য পড়ি ৷ 0
ām- ēka-- --kya --ṛi āmi ēkaṭā bākya paṛi ā-i ē-a-ā b-k-a p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā bākya paṛi
Jag läser ett brev. আমি ---- চি-ি----- ৷ আম- একট- চ-ঠ- পড-- ৷ আ-ি এ-ট- চ-ঠ- প-়- ৷ -------------------- আমি একটা চিঠি পড়ি ৷ 0
āmi--kaṭ------i--aṛi āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi ā-i ē-a-ā c-ṭ-i p-ṛ- -------------------- āmi ēkaṭā ciṭhi paṛi
Jag läser en bok. আম--এক-- -- -ড-ি ৷ আম- একট- বই পড-- ৷ আ-ি এ-ট- ব- প-়- ৷ ------------------ আমি একটি বই পড়ি ৷ 0
ā-- -kaṭ------ -aṛi āmi ēkaṭi ba'i paṛi ā-i ē-a-i b-'- p-ṛ- ------------------- āmi ēkaṭi ba'i paṛi
Jag läser. আমি পড-ি ৷ আম- পড-- ৷ আ-ি প-়- ৷ ---------- আমি পড়ি ৷ 0
ā-- pa-i āmi paṛi ā-i p-ṛ- -------- āmi paṛi
Du läser. ত-ম--পড়-৷ ত-ম- পড- ৷ ত-ম- প-় ৷ ---------- তুমি পড় ৷ 0
tu-i--aṛa tumi paṛa t-m- p-ṛ- --------- tumi paṛa
Han läser. স- --়- ৷ স- পড-- ৷ স- প-়- ৷ --------- সে পড়ে ৷ 0
sē paṛē sē paṛē s- p-ṛ- ------- sē paṛē
Jag skriver. আ-- --খ--৷ আম- ল-খ- ৷ আ-ি ল-খ- ৷ ---------- আমি লিখি ৷ 0
ā-- -ik-i āmi likhi ā-i l-k-i --------- āmi likhi
Jag skriver en bokstav. আমি -ক---অ-্-- ল--- ৷ আম- একট- অক-ষর ল-খ- ৷ আ-ি এ-ট- অ-্-র ল-খ- ৷ --------------------- আমি একটা অক্ষর লিখি ৷ 0
ām- ē-a------ar------i āmi ēkaṭā akṣara likhi ā-i ē-a-ā a-ṣ-r- l-k-i ---------------------- āmi ēkaṭā akṣara likhi
Jag skriver ett ord. আ-ি-এ--া-শ-্- ল-খি-৷ আম- একট- শব-দ ল-খ- ৷ আ-ি এ-ট- শ-্- ল-খ- ৷ -------------------- আমি একটা শব্দ লিখি ৷ 0
āmi --a-ā---------k-i āmi ēkaṭā śabda likhi ā-i ē-a-ā ś-b-a l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā śabda likhi
Jag skriver en mening. আ-ি -কটা-বা-্য----ি-৷ আম- একট- ব-ক-য ল-খ- ৷ আ-ি এ-ট- ব-ক-য ল-খ- ৷ --------------------- আমি একটা বাক্য লিখি ৷ 0
āmi ē-------k-a -i-hi āmi ēkaṭā bākya likhi ā-i ē-a-ā b-k-a l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā bākya likhi
Jag skriver ett brev. আ-- এ-ট- ----------৷ আম- একট- চ-ঠ- ল-খ- ৷ আ-ি এ-ট- চ-ঠ- ল-খ- ৷ -------------------- আমি একটা চিঠি লিখি ৷ 0
ā---ēk----c--hi l-khi āmi ēkaṭā ciṭhi likhi ā-i ē-a-ā c-ṭ-i l-k-i --------------------- āmi ēkaṭā ciṭhi likhi
Jag skriver en bok. আ-ি এক-- -ই -িখ- ৷ আম- একট- বই ল-খ- ৷ আ-ি এ-ট- ব- ল-খ- ৷ ------------------ আমি একটা বই লিখি ৷ 0
ā-i -kaṭā--a-i----hi āmi ēkaṭā ba'i likhi ā-i ē-a-ā b-'- l-k-i -------------------- āmi ēkaṭā ba'i likhi
Jag skriver. আমি-লি-- ৷ আম- ল-খ- ৷ আ-ি ল-খ- ৷ ---------- আমি লিখি ৷ 0
ā-i--i--i āmi likhi ā-i l-k-i --------- āmi likhi
Du skriver. ত-ম--লেখ-৷ ত-ম- ল-খ ৷ ত-ম- ল-খ ৷ ---------- তুমি লেখ ৷ 0
t-m--lē--a tumi lēkha t-m- l-k-a ---------- tumi lēkha
Han skriver. স- লেখ- ৷ স- ল-খ- ৷ স- ল-খ- ৷ --------- সে লেখে ৷ 0
sē ----ē sē lēkhē s- l-k-ē -------- sē lēkhē

Internationalismen

Globaliseringen stannar inte vid språk. Detta är tydligt genom ökningen av ‘internationalismen’. Internationalismen innebär ord som finns i flera språk. Orden kan därvid ha samma betydelse eller liknande. Uttalet är ofta detsamma. Stavningen av orden är vanligtvis också mycket lika. Spridningen av internationalismen är intressant. De bryr sig inte om gränser. Inte heller geografiska gränser. Och speciellt inte språkgränser. Det är ord som förstås på alla kontinenter. Ordet hotel är ett bra exempel på detta. Det finns nästan överallt i världen. Internationalismen kommer från vetenskapen. Tekniska termer sprids också snabbt och över hela världen. Gamla sådana termer är härledda från en gemensam rot. De har utvecklats från samma ord. Men de flesta av dem är vanligtvis lånade. Det vill säga att ord införlivas helt enkelt i andra språk. Vid införlivandet spelar kulturella kretsar en viktig roll. Varje civilisation har sina egna traditioner. Det är därför inte alla nya begrepp fångas upp överallt. Kulturella normer bestämmer vilka begrepp som införlivas. Vissa saker finns bara i vissa delar av världen. Andra saker sprids mycket snabbt över hela världen. Men det är bara när de sprids, som deras namn också sprids. Det är just det som gör internationalismen så spännande! När vi upptäcker språk, upptäcker vi alltid kulturer också.
Visste du?
Kinesiska är det mest talade språket i världen. Med det sagt, det finns inte bara ett utan flera kinesiska språk. Alla hör till den sino-tibetanska språkfamiljen. Totalt talar ungefär 1,3 biljoner människor kinesiska. Majoriteten av dessa människor bor i Kina eller Taiwan. Det största kinesiska språket är standardkinesiska, även känt som mandarin. Som Kinas officiella språk är det modersmål för 850 miljoner människor. Andra kinesiska språk erkänns ofta bara som dialekter. Mandarin förstås av nästan alla människor som talar kinesiska. All kinesiska har ett gemensamt skriftsystem som är mellan 4000 och 5000 år gammalt. Därför har kinesiska den längsta litterära traditionen av alla språk. Kinesiska bokstäver är svårare än alfabetiska system. Men grammatiken är relativt lätt att lära, vilket gör att en person kan avancera snabbt. Och fler och fler vill lära sig kinesiska. Ha modet att försöka - kinesiska är framtidens språk!