Ordlista

sv Läsa och skriva   »   ru Читать и писать

6 [sex]

Läsa och skriva

Läsa och skriva

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

Chitatʹ i pisatʹ

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ryska Spela Mer
Jag läser. Я ч---ю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y---h--a-u. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Jag läser en bokstav. Я---та--букву. Я ч____ б_____ Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Y--c----y--bu---. Y_ c______ b_____ Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
Jag läser ett ord. Я -и--- с--в-. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Ya-c-i---- sl-vo. Y_ c______ s_____ Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
Jag läser en mening. Я-ч-т-ю п-ед-ож----. Я ч____ п___________ Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Y- -h-t-y- pr--l-z-e--ye. Y_ c______ p_____________ Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
Jag läser ett brev. Я --т-----сь--. Я ч____ п______ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Ya-----ayu-------. Y_ c______ p______ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
Jag läser en bok. Я -ит-ю -ни--. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Ya-c-it--u -n-g-. Y_ c______ k_____ Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
Jag läser. Я-чи---. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y- -h-ta--. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Du läser. Т-----а--ь. Т_ ч_______ Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
Ty--hi-aye-h-. T_ c__________ T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
Han läser. О---ита--. О_ ч______ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
O---h-t-y-t. O_ c________ O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
Jag skriver. Я ---у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya -ishu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Jag skriver en bokstav. Я пиш- ----у. Я п___ б_____ Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Y--p--hu-b--vu. Y_ p____ b_____ Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
Jag skriver ett ord. Я---ш---лово. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y----sh---lov-. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
Jag skriver en mening. Я-пишу----д-ож-ние. Я п___ п___________ Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Ya pish--p-edl---eni--. Y_ p____ p_____________ Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
Jag skriver ett brev. Я пиш---и----. Я п___ п______ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Ya---sh----sʹ--. Y_ p____ p______ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
Jag skriver en bok. Я -и-у к----. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y--pis----n-gu. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
Jag skriver. Я-п--у. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y----s-u. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Du skriver. Ты-п-ше--. Т_ п______ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
Ty -is-e---. T_ p________ T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
Han skriver. О---и---. О_ п_____ О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
O- pi-het. O_ p______ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

Internationalismen

Globaliseringen stannar inte vid språk. Detta är tydligt genom ökningen av ‘internationalismen’. Internationalismen innebär ord som finns i flera språk. Orden kan därvid ha samma betydelse eller liknande. Uttalet är ofta detsamma. Stavningen av orden är vanligtvis också mycket lika. Spridningen av internationalismen är intressant. De bryr sig inte om gränser. Inte heller geografiska gränser. Och speciellt inte språkgränser. Det är ord som förstås på alla kontinenter. Ordet hotel är ett bra exempel på detta. Det finns nästan överallt i världen. Internationalismen kommer från vetenskapen. Tekniska termer sprids också snabbt och över hela världen. Gamla sådana termer är härledda från en gemensam rot. De har utvecklats från samma ord. Men de flesta av dem är vanligtvis lånade. Det vill säga att ord införlivas helt enkelt i andra språk. Vid införlivandet spelar kulturella kretsar en viktig roll. Varje civilisation har sina egna traditioner. Det är därför inte alla nya begrepp fångas upp överallt. Kulturella normer bestämmer vilka begrepp som införlivas. Vissa saker finns bara i vissa delar av världen. Andra saker sprids mycket snabbt över hela världen. Men det är bara när de sprids, som deras namn också sprids. Det är just det som gör internationalismen så spännande! När vi upptäcker språk, upptäcker vi alltid kulturer också.
Visste du?
Kinesiska är det mest talade språket i världen. Med det sagt, det finns inte bara ett utan flera kinesiska språk. Alla hör till den sino-tibetanska språkfamiljen. Totalt talar ungefär 1,3 biljoner människor kinesiska. Majoriteten av dessa människor bor i Kina eller Taiwan. Det största kinesiska språket är standardkinesiska, även känt som mandarin. Som Kinas officiella språk är det modersmål för 850 miljoner människor. Andra kinesiska språk erkänns ofta bara som dialekter. Mandarin förstås av nästan alla människor som talar kinesiska. All kinesiska har ett gemensamt skriftsystem som är mellan 4000 och 5000 år gammalt. Därför har kinesiska den längsta litterära traditionen av alla språk. Kinesiska bokstäver är svårare än alfabetiska system. Men grammatiken är relativt lätt att lära, vilket gör att en person kan avancera snabbt. Och fler och fler vill lära sig kinesiska. Ha modet att försöka - kinesiska är framtidens språk!