Ordlista

sv Läsa och skriva   »   kk Оқу және жазу

6 [sex]

Läsa och skriva

Läsa och skriva

6 [алты]

6 [altı]

Оқу және жазу

Oqw jäne jazw

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kazakiska Spela Mer
Jag läser. М-н-оқ--ы-. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
M-- ----ın. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
Jag läser en bokstav. Мен -і-----п-------. М__ б__ ә___ о______ М-н б-р ә-і- о-и-ы-. -------------------- Мен бір әріп оқимын. 0
Men --- ä--p o----n. M__ b__ ä___ o______ M-n b-r ä-i- o-ï-ı-. -------------------- Men bir ärip oqïmın.
Jag läser ett ord. М-- б-р--------мы-. М__ б__ с__ о______ М-н б-р с-з о-и-ы-. ------------------- Мен бір сөз оқимын. 0
M-- --- ----o-ï--n. M__ b__ s__ o______ M-n b-r s-z o-ï-ı-. ------------------- Men bir söz oqïmın.
Jag läser en mening. М-- -----өй--м--қ--ын. М__ б__ с_____ о______ М-н б-р с-й-е- о-и-ы-. ---------------------- Мен бір сөйлем оқимын. 0
M---b-- ---l-- --ï---. M__ b__ s_____ o______ M-n b-r s-y-e- o-ï-ı-. ---------------------- Men bir söylem oqïmın.
Jag läser ett brev. М-н б-р--ат-о-им--. М__ б__ х__ о______ М-н б-р х-т о-и-ы-. ------------------- Мен бір хат оқимын. 0
Men-----xa- ---mı-. M__ b__ x__ o______ M-n b-r x-t o-ï-ı-. ------------------- Men bir xat oqïmın.
Jag läser en bok. Ме- --- к---- оқ-м-н. М__ б__ к____ о______ М-н б-р к-т-п о-и-ы-. --------------------- Мен бір кітап оқимын. 0
Me---i- -i-ap -q--ın. M__ b__ k____ o______ M-n b-r k-t-p o-ï-ı-. --------------------- Men bir kitap oqïmın.
Jag läser. М-н --имын. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
M-n-oq----. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
Du läser. Се--оқис-ң. С__ о______ С-н о-и-ы-. ----------- Сен оқисың. 0
S---o-ïs--. S__ o______ S-n o-ï-ı-. ----------- Sen oqïsıñ.
Han läser. О- оқи--. О_ о_____ О- о-и-ы- --------- Ол оқиды. 0
Ol----d-. O_ o_____ O- o-ï-ı- --------- Ol oqïdı.
Jag skriver. Ме--жаза--н. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Me--jaz-mın. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
Jag skriver en bokstav. М-н -і---------зам-н. М__ б__ ә___ ж_______ М-н б-р ә-і- ж-з-м-н- --------------------- Мен бір әріп жазамын. 0
Men bi--är---jaz--ı-. M__ b__ ä___ j_______ M-n b-r ä-i- j-z-m-n- --------------------- Men bir ärip jazamın.
Jag skriver ett ord. Мен--ір--ө- ------н. М__ б__ с__ ж_______ М-н б-р с-з ж-з-м-н- -------------------- Мен бір сөз жазамын. 0
M-n-bir söz--a-amın. M__ b__ s__ j_______ M-n b-r s-z j-z-m-n- -------------------- Men bir söz jazamın.
Jag skriver en mening. Мен--і- сөйле- --з----. М__ б__ с_____ ж_______ М-н б-р с-й-е- ж-з-м-н- ----------------------- Мен бір сөйлем жазамын. 0
M-- -i--s--le- j-z---n. M__ b__ s_____ j_______ M-n b-r s-y-e- j-z-m-n- ----------------------- Men bir söylem jazamın.
Jag skriver ett brev. Мен--і--ха- ж-з--ын. М__ б__ х__ ж_______ М-н б-р х-т ж-з-м-н- -------------------- Мен бір хат жазамын. 0
M-- --- xat---zam-n. M__ b__ x__ j_______ M-n b-r x-t j-z-m-n- -------------------- Men bir xat jazamın.
Jag skriver en bok. М-н--ір-кі-а- -а--м-н. М__ б__ к____ ж_______ М-н б-р к-т-п ж-з-м-н- ---------------------- Мен бір кітап жазамын. 0
M---b-- k--a- j--a-ı-. M__ b__ k____ j_______ M-n b-r k-t-p j-z-m-n- ---------------------- Men bir kitap jazamın.
Jag skriver. Мен ж---мын. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Men -az-mın. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
Du skriver. Се- ж--а--ң. С__ ж_______ С-н ж-з-с-ң- ------------ Сен жазасың. 0
S---j-z--ıñ. S__ j_______ S-n j-z-s-ñ- ------------ Sen jazasıñ.
Han skriver. О- -а-а-ы. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жазады. 0
Ol--azad-. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jazadı.

Internationalismen

Globaliseringen stannar inte vid språk. Detta är tydligt genom ökningen av ‘internationalismen’. Internationalismen innebär ord som finns i flera språk. Orden kan därvid ha samma betydelse eller liknande. Uttalet är ofta detsamma. Stavningen av orden är vanligtvis också mycket lika. Spridningen av internationalismen är intressant. De bryr sig inte om gränser. Inte heller geografiska gränser. Och speciellt inte språkgränser. Det är ord som förstås på alla kontinenter. Ordet hotel är ett bra exempel på detta. Det finns nästan överallt i världen. Internationalismen kommer från vetenskapen. Tekniska termer sprids också snabbt och över hela världen. Gamla sådana termer är härledda från en gemensam rot. De har utvecklats från samma ord. Men de flesta av dem är vanligtvis lånade. Det vill säga att ord införlivas helt enkelt i andra språk. Vid införlivandet spelar kulturella kretsar en viktig roll. Varje civilisation har sina egna traditioner. Det är därför inte alla nya begrepp fångas upp överallt. Kulturella normer bestämmer vilka begrepp som införlivas. Vissa saker finns bara i vissa delar av världen. Andra saker sprids mycket snabbt över hela världen. Men det är bara när de sprids, som deras namn också sprids. Det är just det som gör internationalismen så spännande! När vi upptäcker språk, upptäcker vi alltid kulturer också.
Visste du?
Kinesiska är det mest talade språket i världen. Med det sagt, det finns inte bara ett utan flera kinesiska språk. Alla hör till den sino-tibetanska språkfamiljen. Totalt talar ungefär 1,3 biljoner människor kinesiska. Majoriteten av dessa människor bor i Kina eller Taiwan. Det största kinesiska språket är standardkinesiska, även känt som mandarin. Som Kinas officiella språk är det modersmål för 850 miljoner människor. Andra kinesiska språk erkänns ofta bara som dialekter. Mandarin förstås av nästan alla människor som talar kinesiska. All kinesiska har ett gemensamt skriftsystem som är mellan 4000 och 5000 år gammalt. Därför har kinesiska den längsta litterära traditionen av alla språk. Kinesiska bokstäver är svårare än alfabetiska system. Men grammatiken är relativt lätt att lära, vilket gör att en person kan avancera snabbt. Och fler och fler vill lära sig kinesiska. Ha modet att försöka - kinesiska är framtidens språk!