‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   px Números

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

7 [sete]

Números

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البرتغالية (BR) تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ Eu conto: Eu conto: 1
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ um, dois, três um, dois, três 1
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ Eu conto até três. Eu conto até três. 1
‫أن أتابع العد:‬ Eu continuo contando : Eu continuo contando : 1
‫أربعة، خمسة، ستة‬ quatro, cinco, seis quatro, cinco, seis 1
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ sete, oito, nove sete, oito, nove 1
‫أنا أعد.‬ Eu conto. Eu conto. 1
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ Você conta. Você conta. 1
‫هو يعد.‬ Ele conta. Ele conta. 1
‫واحد. / الأول.‬ Um. O primeiro. / A primeira. Um. O primeiro. / A primeira. 1
‫اثنان / الثاني.‬ Dois. O segundo. / A segunda. Dois. O segundo. / A segunda. 1
‫ثلاثة/ الثالث.‬ Três. O terceiro. / A terceira. Três. O terceiro. / A terceira. 1
‫أربعة / الرابع.‬ Quatro. O quarto. / A quarta. Quatro. O quarto. / A quarta. 1
‫خمسة / الخامس.‬ Cinco. O quinto. / A quinta. Cinco. O quinto. / A quinta. 1
‫ستة/ السادس.‬ Seis. O sexto. / A sexta. Seis. O sexto. / A sexta. 1
‫سبعة/ السابع.‬ Sete. O sétimo. / A sétima. Sete. O sétimo. / A sétima. 1
‫ثمانية/ الثامن.‬ Oito. O oitavo. / A oitava. Oito. O oitavo. / A oitava. 1
‫تسعة/ التاسع.‬ Nove. O nono. / A nona. Nove. O nono. / A nona. 1

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!