‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬   »   px Perguntas – passado 2

‫86[ست وثمانون]‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

‫أسئلة – صيغة الماضى 2‬

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البرتغالية (BR) تشغيل المزيد
‫أية ربطة عنق ارتديت؟‬ Que gravata você usou? Que gravata você usou? 1
‫أية سيارة اشتريت؟‬ Que carro você comprou? Que carro você comprou? 1
‫ما الصحيفة التي اشتركت بها؟‬ Que jornal você assinou? Que jornal você assinou? 1
‫من رأيت؟‬ Quem você viu? Quem você viu? 1
‫من قابلت؟‬ Quem você encontrou? Quem você encontrou? 1
‫على من تعرفت؟‬ Quem você reconheceu? Quem você reconheceu? 1
‫متى استيقظت؟‬ Quando você se levantou? Quando você se levantou? 1
‫متى بدأت؟‬ Quando você começou? Quando você começou? 1
‫متى توقفت؟‬ Quando você terminou? Quando você terminou? 1
‫لما استيقظت؟‬ Por que é que acordou? Por que é que acordou? 1
‫لما أصبحت مدرساً؟‬ Por que é que se tornou professor? Por que é que se tornou professor? 1
‫لماذا استقليت سيارة أجرة؟‬ Por que é que pegou um táxi? Por que é que pegou um táxi? 1
‫من أين أتيت / قدمت؟‬ De onde você veio? De onde você veio? 1
‫إلى أين تذهب؟‬ Para onde você foi? Para onde você foi? 1
‫أين كنت؟‬ Onde você esteve? Onde você esteve? 1
‫من ساعدت؟‬ A quem você ajudou? A quem você ajudou? 1
‫لمن كتبت؟‬ Para quem você escreveu? Para quem você escreveu? 1
‫من أجبت؟‬ Para quem você respondeu? Para quem você respondeu? 1

ثنائية اللغة تحسن السمع

الناس الذين يتحدثون لغتين يسمعون أفضل. فهم يتمكنون التفريق بين اللغات المختلفة علي نحو أدق. و لقد توصلت دراسة أمريكية إلي هذه النتائج. فلقد اختبر الباحثون مختلف المراهقين. و كان جزء من هؤلاء قد تربوا بلغتين. حيث تحدثوا الانجليزية و الأسبانية. أما الجزء الآخر من الأشخاص الذين وقع عليهم الاختبار فقد تحدثوا الإنجليزية فقط. كان علي هؤلاء الشباب السماع إلي مقطع معين. da" و كان هذا المقطع هو" و هو المقطع الذي لم ينتمي لأي من اللغتين. و قد استمع الشباب إلي هذا المقطع عن طريق سماعة الرأس. و تم قياس أنشطة أدمغتهم خلال ذلك عن طريق الأقطاب الكهربائية. و بعد هذا الاختبار استوجب علي الشباب السماع إلي المقطع مرة أخري. لكن في هذه المرة كان لابد من السماع العديد من الأصوات المزعجة. و قد كانت هذه الأصوات لا معني لها. الشباب ثنائي اللغة انفعلوا ناحية تلك المقطع بشكل قوي. و لقد أظهر دماغهم نشاطا كبيرا. فلقد تمكنوا من التعرف علي المقطع مع و دون تواجد الأصوات المزعجة. و هو ما لم ينجح فيه الشباب أحادي اللغة. حيث لم يكن سماعهم بنفس الدرجة كما لدي الشباب ثنائي اللغة. و لقد أذهلت تلك النتائج الباحثين. و حتي هذه اللحظة كان معروفا أن الموسييقيين هم من لديهم حاسة سمع خاصة. لكن علي ما يبدو فإن الأشخاص ذي اللغتين قد تدربوا علي السمع. يواجه الأشخاص ثنائيو اللغة باستمرار الأصوات المختلفة. و من خلال ذلك يكون علي أدمغتهم تطوير مهارات جديدة. فهو يتعلم كيفية تمييز المثيرات اللغوية المختلفة. يختبر الباحثون الآن كيف تؤثر المهارات اللغوية علي الدماغ. و لعل قد يستفيد السمع أيضا، عندما يتعلم المرء لاحقا اللغات.