‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   bn সংখ্যা / নম্বর

‫7 [سبعة]

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫أنا أعد: আমি গণনা করি আমি গণনা করি 1
ām---aṇ--- --ri āmi gaṇanā kari
‫واحد، اثنان، ثلاثة এক, দুই, তিন এক, দুই, তিন 1
ē-a- du'i, t--a ēka, du'i, tina
‫أنا أعد حتى ثلاثة. আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 1
ām- t-na --rya----g--an--k-ri āmi tina paryanta gaṇanā kari
‫أنا أتابع العد: আমি গণনা করতে থাকি ৷ আমি গণনা করতে থাকি ৷ 1
āmi g--an- k--atē thā-i āmi gaṇanā karatē thāki
‫أربعة، خمسة، ستة চার, পাঁচ, ছয় চার, পাঁচ, ছয় 1
c--a,-p----a- chaẏa cāra, pām̐ca, chaẏa
‫سبعة، ثمانية، تسعة সাত, আট, নয় সাত, আট, নয় 1
sāt-- ā--,--aẏa sāta, āṭa, naẏa
‫أنا أعد. আমি গণনা করি ৷ আমি গণনা করি ৷ 1
ā---g-ṇanā--ari āmi gaṇanā kari
‫أنت تعد. তুমি গণনা কর ৷ তুমি গণনা কর ৷ 1
t-mi ---an- ---a tumi gaṇanā kara
‫هو يعد. সে গণনা করে ৷ সে গণনা করে ৷ 1
sē--aṇ--ā ---ē sē gaṇanā karē
‫واحد. الأول. এক. প্রথম এক. প্রথম 1
ēk-- Pr-t-ama ēka. Prathama
‫اثنان. الثاني. দুই. দ্বিতীয় দুই. দ্বিতীয় 1
d-'i.-Db--īẏa du'i. Dbitīẏa
‫ثلاثة. الثالث. তিন. তৃতীয় তিন. তৃতীয় 1
ti-a- --̥--ẏa tina. Tr̥tīẏa
‫أربعة. الرابع. চার. চতুর্থ চার. চতুর্থ 1
c-ra.-C--u-t-a cāra. Caturtha
‫خمسة. الخامس. পাঁচ. পঞ্চম পাঁচ. পঞ্চম 1
p-m---. -añ--ma pām̐ca. Pañcama
‫ستة. السادس. ছয়. ষষ্ঠ ছয়. ষষ্ঠ 1
c-aẏa.--aṣ--a chaẏa. Ṣaṣṭha
‫سبعة. السابع. সাত. সপ্তম সাত. সপ্তম 1
s-t---Saptama sāta. Saptama
‫ثمانية. الثامن. আট. অষ্টম আট. অষ্টম 1
āṭa.---ṭa-a āṭa. Aṣṭama
‫تسعة. التاسع. নয়. নবম নয়. নবম 1
n---. --bama naẏa. Nabama

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!