‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   ur ‫گنتی کرنا‬

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

[number]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأردية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ 1
m----gin-a-ho-n mein ginta hoon
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ ‫ایک ، دو، تین‬ ‫ایک ، دو، تین‬ 1
a-k- do-, t-en aik, doo, teen
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 1
m-i-----n -a- g-n-- hoon mein teen taq ginta hoon
‫أن أتابع العد:‬ ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 1
mein a---g-nt- ho-n mein aur ginta hoon
‫أربعة، خمسة، ستة‬ ‫چار، پانچ، چھ‬ ‫چار، پانچ، چھ‬ 1
c--a-, p-a-ch- c--y chaar, paanch, chay
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ ‫سات، آٹھ، نو‬ ‫سات، آٹھ، نو‬ 1
s--t, aath- -o saat, aath, no
‫أنا أعد.‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ ‫میں گنتا ہوں-‬ 1
m-in -in-- ---n mein ginta hoon
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ ‫تم گنتے ہو-‬ ‫تم گنتے ہو-‬ 1
tu- gi-t- ho- tum ginte ho-
‫هو يعد.‬ ‫وہ گنتا ہے-‬ ‫وہ گنتا ہے-‬ 1
w-h ---t---a- - woh ginta hai -
‫واحد. / الأول.‬ ‫ایک، پہلا‬ ‫ایک، پہلا‬ 1
ai-,----la aik, pehla
‫اثنان / الثاني.‬ ‫دو، دوسرا‬ ‫دو، دوسرا‬ 1
doo, ----a doo, dosra
‫ثلاثة/ الثالث.‬ ‫تین، تیسرا‬ ‫تین، تیسرا‬ 1
t-e-,-t-e-ra teen, teesra
‫أربعة / الرابع.‬ ‫چار، چوتھا‬ ‫چار، چوتھا‬ 1
cha----------a chaar, choutha
‫خمسة / الخامس.‬ ‫پانچ، پانچواں‬ ‫پانچ، پانچواں‬ 1
p--n--,--a---awan paanch, panchawan
‫ستة/ السادس.‬ ‫چھ، چھٹا‬ ‫چھ، چھٹا‬ 1
c-ay---h-ata chay, chhata
‫سبعة/ السابع.‬ ‫سات، ساتواں‬ ‫سات، ساتواں‬ 1
saat- ---w-an saat, satwaan
‫ثمانية/ الثامن.‬ ‫آٹھ، آٹھواں‬ ‫آٹھ، آٹھواں‬ 1
aa-h, a----an aath, aathwan
‫تسعة/ التاسع.‬ ‫نو، نواں‬ ‫نو، نواں‬ 1
no--n---n no, nawan

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!