‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأعداد‬   »   fa ‫اعداد‬

‫7 [سبعة]‬

‫الأعداد‬

‫الأعداد‬

‫7 [هفت]‬

7 [haft]

‫اعداد‬

[a-adâd]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أنا أعد:‬ ‫من می‌شمارم:‬ ‫من می‌شمارم:‬ 1
ma- m-s-o--ram: man mishomâram:
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬ ‫یک، دو، سه‬ ‫یک، دو، سه‬ 1
y-k,-d-, se yek, do, se
‫أنا أعد حتى ثلاثة.‬ ‫من تا سه می‌شمارم.‬ ‫من تا سه می‌شمارم.‬ 1
man-tâ--- m--h-mâra-. man tâ se mishomâram.
‫أن أتابع العد:‬ ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ ‫من بیشتر می‌شمارم:‬ 1
m-n b- -h---r-----d-m- -ide-h--: man be shomâresh edâme mide-ham:
‫أربعة، خمسة، ستة‬ ‫چهار، پنج، شش،‬ ‫چهار، پنج، شش،‬ 1
ch--h--- ---j, shesh cha-hâr, panj, shesh
‫سبعة، ثمانية، تسعة‬ ‫هفت، هشت، نه،‬ ‫هفت، هشت، نه،‬ 1
ha-t----s--, n-h haft, hasht, noh
‫أنا أعد.‬ ‫من می‌شمارم.‬ ‫من می‌شمارم.‬ 1
ma----sh-----m. man mishomâram.
‫أنتَ تعد / أنتِ تعدين.‬ ‫تو می‌شماری.‬ ‫تو می‌شماری.‬ 1
to ---hom--i. to mishomâri.
‫هو يعد.‬ ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ ‫او (مرد) می‌شمارد.‬ 1
oo-(m---- m---o--r-d. oo (mard) mishomârad.
‫واحد. / الأول.‬ ‫یک، اول.‬ ‫یک، اول.‬ 1
y-k- -v-al yek, avval
‫اثنان / الثاني.‬ ‫دو، دوم.‬ ‫دو، دوم.‬ 1
d-, ---vom do, dovvom
‫ثلاثة/ الثالث.‬ ‫سه، سوم.‬ ‫سه، سوم.‬ 1
s---se---m se, sevvom
‫أربعة / الرابع.‬ ‫چهار، چهارم.‬ ‫چهار، چهارم.‬ 1
c-----r- cha-h--om cha-hâr, cha-hârom
‫خمسة / الخامس.‬ ‫پنج، پنجم.‬ ‫پنج، پنجم.‬ 1
pan-,----j-m panj, panjom
‫ستة/ السادس.‬ ‫شش، ششم.‬ ‫شش، ششم.‬ 1
she--- s-esh-m shesh, sheshom
‫سبعة/ السابع.‬ ‫هفت، هفتم.‬ ‫هفت، هفتم.‬ 1
ha-t,-haftom haft, haftom
‫ثمانية/ الثامن.‬ ‫هشت، هشتم.‬ ‫هشت، هشتم.‬ 1
hasht- has---m hasht, hashtom
‫تسعة/ التاسع.‬ ‫نه، نهم.‬ ‫نه، نهم.‬ 1
noh,---h-m noh, nohom

التفكير و اللغة

تعتمد طريقة تفكيرنا علي لغتنا. و عند التفكير " نتحدث" مع أنفسنا. لذلك تؤثر لغتنا علي رؤيتنا للأشياء. لكن هل نستطيع أن نفكر بنفس الشئ علي الرغم من اختلاف اللغات؟ أو هل نفكر بطريقة أخري لأننا نتحدث لغة أخري؟ كل شعب لديه المفردات الخاصة به. بعض اللغات تفتقد علي الرغم لكلمات معينة. بعض الشعوب لا تفرق بين الأخضر و الأزرق. و يستخدم المتحدثون للونين ذات الكلمة. و يتعرفون علي الألوان بصعوبة شاقة. و لا يتمكنون من تعريف الألوان و الألوان الثانوية. و بالتالي يكون لدي المتحدثين مشكلة وصف الألوان. لغات أخري لديها كلمات قليلة جدا للأرقام. و يجد متحدثو تلك اللغات صعوبة بالغة في العد. كذلك توجد بعض اللغات التي لا تستطيع التعرف علي اليمين و اليسار. و في هذا الأطار يتحدث الناس عن الشمال و الجنوب، و الشرق والغرب. فهم لديهم توجه جغرافي أفضل. و لا يستطيعون فهم كلمتي اليمين و اليسار. بالطبع لا تؤثر فقط لغتنا علي طريقة تفكيرنا. فمحيطنا و حياتنا اليومية يطبعان أيضا أفكارنا. ما هو الدور الذي تلعبه اللغة إذن؟ هل تقوم بفرض قيود محددة علي أفكارنا؟ أم لدينا فقط كلمات لما نحن نفكر فيه؟ ما هو السبب؟و ما هي النتيجة؟ كل هذه الأسئلة لم يتم بعد إجابتها. لكنها تشغل المتخصصين في أبحاث المخ كما تشغل علماء اللغة. ومن نفس الناحية فإن هذا الموضوع يخصنا جميعا. فأنت هو ما تتفوه به!