Разговорник

bg В хотела – Пристигане   »   ja ホテルで-到着

27 [двайсет и седем]

В хотела – Пристигане

В хотела – Пристигане

27 [二十七]

27 [Nijūnana]

ホテルで-到着

[hoterude - tōchaku]

Изберете как искате да видите превода:   
български японски Играйте Повече
Имате ли свободна стая? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 部屋は 空いてます か ? 0
heya-wa -ui----s- -a? h___ w_ s________ k__ h-y- w- s-i-e-a-u k-? --------------------- heya wa suitemasu ka?
Аз запазих стая. 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 部屋を 予約して あります 。 0
hey- o -o---- --i-----ima--. h___ o y_____ s____ a_______ h-y- o y-y-k- s-i-e a-i-a-u- ---------------------------- heya o yoyaku shite arimasu.
Името ми е Мюлер. 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 私の 名前は ミィラー です 。 0
wa-a----on-ma-h- m-i-ād-s-. w_______________ m_________ w-t-s-i-o-a-a-h- m-i-ā-e-u- --------------------------- watashinonamaeha myirādesu.
Трябва ми единична стая. シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 シングルルーム 一部屋 お願い します 。 0
shin-uru---u-h----e---o--g--sh-ma--. s___________ h_______ o_____________ s-i-g-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shingururūmu hitoheya onegaishimasu.
Трябва ми двойна стая. ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 ダブルルーム 一部屋 お願い します 。 0
da---urūmu--it---y--one-ai--im---. d_________ h_______ o_____________ d-b-r-r-m- h-t-h-y- o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- dabururūmu hitoheya onegaishimasu.
Колко струва стаята за една нощ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 一泊 いくら です か ? 0
i----u --ur-des--k-? i_____ i________ k__ i-p-k- i-u-a-e-u k-? -------------------- ippaku ikuradesu ka?
Бих желал / желала стая с баня. バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 バスタブ付きの 部屋を お願い します 。 0
basu --bu--s-ki -- h--a o o--ga-sh---su. b___ t_________ n_ h___ o o_____________ b-s- t-b---s-k- n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------------- basu tabu-tsuki no heya o onegaishimasu.
Бих желал / желала стая с душ. シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 シャワー付きの 部屋を お願い します 。 0
s-----t-uki -o ---- o onegai---mas-. s__________ n_ h___ o o_____________ s-a-ā-t-u-i n- h-y- o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------ shawā-tsuki no heya o onegaishimasu.
Може ли да видя стаята? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 部屋を 見せて もらえます か ? 0
h--a-o---s----mora-ma-- -a? h___ o m_____ m________ k__ h-y- o m-s-t- m-r-e-a-u k-? --------------------------- heya o misete moraemasu ka?
Има ли тук гараж? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 車庫は あります か ? 0
shako-w---rimasu---? s____ w_ a______ k__ s-a-o w- a-i-a-u k-? -------------------- shako wa arimasu ka?
Има ли тук сейф? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 金庫は あります か ? 0
k-n-o -a-ar----- k-? k____ w_ a______ k__ k-n-o w- a-i-a-u k-? -------------------- kinko wa arimasu ka?
Има ли тук факс? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? ファックスは あります か ? 0
f-kk-s--wa--rim-s--ka? f______ w_ a______ k__ f-k-u-u w- a-i-a-u k-? ---------------------- fakkusu wa arimasu ka?
Добре, ще взема стаята. この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 この 部屋に します 。 0
kono h----ni sh--asu. k___ h___ n_ s_______ k-n- h-y- n- s-i-a-u- --------------------- kono heya ni shimasu.
Ето ключовете. 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 鍵は こちら です 。 0
kag--w--k---ir--e-u. k___ w_ k___________ k-g- w- k-c-i-a-e-u- -------------------- kagi wa kochiradesu.
Това е багажат ми. これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 これが 私の 荷物 です 。 0
k--- ---w--ashi--o ni-----d-s-. k___ g_ w______ n_ n___________ k-r- g- w-t-s-i n- n-m-t-u-e-u- ------------------------------- kore ga watashi no nimotsudesu.
В колко часа е закуската? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 朝食は 何時 です か ? 0
c-ōs-ok-----its-d--uk-? c_______ w_ i__________ c-ō-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chōshoku wa itsudesuka?
В колко часа е обядът? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 昼食は 何時 です か ? 0
c-ūs-o-- w- its-----k-? c_______ w_ i__________ c-ū-h-k- w- i-s-d-s-k-? ----------------------- chūshoku wa itsudesuka?
В колко часа е вечерята? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 夕食は 何時 です か ? 0
yūs-oku -a-----desuk-? y______ w_ i__________ y-s-o-u w- i-s-d-s-k-? ---------------------- yūshoku wa itsudesuka?

Почивките са важни за успешното учене

Тези, които искат да учат успешно трябва да правят чести почивки! Нови научни изследвания са стигнали до това заключение. Учени са изследвали фазите на учене. Като в този процес са симулирали различни учебни ситуации. Ние абсорбираме информацията най-добре когато е разбита на малки парченца. Това означава, че не трябва да научаваме твърде много наведнъж. Винаги трябва да правим паузи между учебните раздели. Нашият успех в обучението също буквално зависи от биохимичните процеси. Тези процеси протичат в мозъка. Те определят нашия оптимален учебен ритъм. Когато учим нещо ново, мозъкът ни освобождава определени вещества. Тези вещества влияят върху активността на нашите мозъчни клетки. Два различни специфични ензима играят важна роля в този процес. Те се освобождават, когато се учи ново съдържание. Но те не се освобождават заедно. Тяхното въздействие се развива със закъснение. Ние учим най-добре, обаче, когато двата ензима присъстват едновременно. И нашият успех се увеличава значително, когато правим паузи по-често. Така че има смисъл да се правят вариации в дължината на отделните учебни фази. Също е добре да варира и дължината на почивката. В идеалния случай, в началото е добре да се направят две почивки от по десет минути. След това една пауза от пет минути. А след това да се направи 30-минутна почивка. По време на почивките, нашият мозък запомня новото съдържание по-добре. По време на почивките трябва да напуснете работно си място. Също така е добра идея да се движите докато почивате. Така че, правете кратки разходки между учебните части! И не се чувствайте зле - дори и тогава Вие учите!
Знаете ли, че?
Литовският принадлежи към балтийските езици. Говори се от повече от 3 милиона души. Те живеят в Литва, Беларус и Полша. Литовският е по-тясно свързан само с латвийския. Въпреки че Литва е сравнително малка страна, езикът се разделя на много диалекти. Литовски се пише с латински букви, но има и някои специални знаци. Типични са многото двойни гласни. Съществуват и няколко варианта на гласните, като например къси, дълги и носови. Произношението на литовски не е трудно. Значително по-сложно е ударението, тъй като е променливо. Това ще рече, че то зависи от граматичната форма на думата. Интересно е, че литовският е много архаичен език. Счита се, че това е езикът, който най-малко се е отклонил от праезика си. Това означава, че той силно наподобява първия индоевропейски език. Който иска да знае как са говорили нашите предци, трябва да учи литовски ...