Φράσεις

el Μέρη του σώματος   »   hr Dijelovi tijela

58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

Μέρη του σώματος

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κροατικά Παίζω Περισσότερο
Σχεδιάζω έναν άντρα. C-t-m -uš-a--a. C____ m________ C-t-m m-š-a-c-. --------------- Crtam muškarca. 0
Πρώτα το κεφάλι. P-vo-gla--. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu. 0
Ο άντρας φοράει καπέλο. M-škara- nos---e-ir. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir. 0
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. Kos--se -- ----. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi. 0
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. Uš- s--t--o----n--v-de. U__ s_ t______ n_ v____ U-i s- t-k-đ-r n- v-d-. ----------------------- Uši se također ne vide. 0
Ούτε η πλάτη φαίνεται. L--- -- t-ko--r-ne--i--. L___ s_ t______ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ-r n- v-d-. ------------------------ Leđa se također ne vide. 0
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. C---m-oč-------a. C____ o__ i u____ C-t-m o-i i u-t-. ----------------- Crtam oči i usta. 0
Ο άντρας χορεύει και γελάει. M---a--c-pleše i --ij- -e. M_______ p____ i s____ s__ M-š-a-a- p-e-e i s-i-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smije se. 0
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. M---ar-- -ma du- -os. M_______ i__ d__ n___ M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos. 0
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. O- ---- -----u-----ma. O_ n___ š___ u r______ O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama. 0
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. O--nos- --šal ok- -rata. O_ n___ i š__ o__ v_____ O- n-s- i š-l o-o v-a-a- ------------------------ On nosi i šal oko vrata. 0
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. Z-m- ---------n---e. Z___ j_ i h_____ j__ Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je. 0
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. Ru-e s------. R___ s_ j____ R-k- s- j-k-. ------------- Ruke su jake. 0
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα. N-ge -u -----er --k-. N___ s_ t______ j____ N-g- s- t-k-đ-r j-k-. --------------------- Noge su također jake. 0
Ο άντρας είναι από χιόνι. Mu-k-ra--je -d--ni--ga. M_______ j_ o_ s_______ M-š-a-a- j- o- s-i-e-a- ----------------------- Muškarac je od snijega. 0
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό. On ne no-i--lač--i k---t. O_ n_ n___ h____ i k_____ O- n- n-s- h-a-e i k-p-t- ------------------------- On ne nosi hlače i kaput. 0
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. A-- ----ka-ac----ne--mrza-a. A__ m________ s_ n_ s_______ A-i m-š-k-r-c s- n- s-r-a-a- ---------------------------- Ali mušakarac se ne smrzava. 0
Είναι ένας χιονάνθρωπος. On -e sn---o-i-. O_ j_ s_________ O- j- s-j-g-v-ć- ---------------- On je snjegović. 0

Η γλώσσα των προγόνων μας

Οι σύγχρονες γλώσσες μπορούν να ερευνηθούν από γλωσσολόγους. Γι' αυτό χρησιμοποιούνται διάφορες μέθοδοι. Αλλά πώς μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από χιλιετίες? Είναι πολύ δύσκολο να απαντηθεί αυτή η ερώτηση. Ωστόσο απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολλά χρόνια. Θέλουν να ερευνήσουν τον τρόπο που μιλούσαν παλιότερα οι άνθρωποι. Γι΄αυτό προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις παλιές μορφές ομιλίας. Αμερικανοί ερευνητές έκαναν τώρα μια συναρπαστική ανακάλυψη. Ανάλυσαν περισσότερες από 2.000 γλώσσες. Ειδικότερα μελέτησαν την σύνταξη των γλωσσών. Το αποτέλεσμα της μελέτης τους ήταν πολύ ενδιαφέρον. Στις μισές γλώσσες περίπουοι προτάσεις συντάσσονται με Υ-Α-Ρ. Ισχύει λοιπόν ο κανόνας Υποκείμενο, Αντικείμενο, Ρήμα. Περισσότερες από 700 γλώσσες ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Και περίπου 160 γλώσσες λειτουργούν σύμφωνα με το σύστημα Ρ-Υ-Α. Το πρότυπο Ρ-Α-Υ χρησιμοποιείται μόνο από 40 γλώσσες περίπου. 120 γλώσσες έχουν ανάμεικτους τύπους. Αντίθετα, τα συστήματα Α-Ρ-Υ και Α-Υ-Ρ είναι πιο σπάνια. Οι περισσότερες γλώσσες που ερευνήθηκαν χρησιμοποιούν επομένως τον κανόνα Υ-Α-Ρ. Σε αυτές για παράδειγμα ανήκουν τα περσικά, τα ιαπωνικά και τα τουρκικά. Οι περισσότερες ζωντανές γλώσσες όμως ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών κυριαρχεί σήμερα αυτή η σύνταξη. Οι ερευνητές πιστεύουν, ότι οι άνθρωποι μιλούσαν παλιά με το πρότυπο Υ-Α-Ρ. Σε αυτό το σύστημα βασίζονταν όλες οι γλώσσες. Μετά όμως οι γλώσσες άρχισαν να διαφοροποιούνται. Δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιά ήταν η αιτία για αυτό. Ωστόσο πρέπει να υπήχε καποιος λόγος για την αλλαγή στην σύνταξη. Διότι στην εξέλιξη περνάει πάντα αυτό που φέρνει πλεονεκτήματα...