Φράσεις

el Μέρη του σώματος   »   nn Kroppsdelar

58 [πενήντα οκτώ]

Μέρη του σώματος

Μέρη του σώματος

58 [femtiåtte]

Kroppsdelar

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Νορβηγικό nynorsk Παίζω Περισσότερο
Σχεδιάζω έναν άντρα. Eg---i-na- e-n -an-. E_ t______ e__ m____ E- t-i-n-r e-n m-n-. -------------------- Eg teiknar ein mann. 0
Πρώτα το κεφάλι. Fyrst-h----et. F____ h_______ F-r-t h-v-d-t- -------------- Fyrst hovudet. 0
Ο άντρας φοράει καπέλο. Ma--en--a- på --g-e-n hat-. M_____ h__ p_ s__ e__ h____ M-n-e- h-r p- s-g e-n h-t-. --------------------------- Mannen har på seg ein hatt. 0
Τα μαλλιά δεν φαίνονται. D- -er------ -å-et. D_ s__ i____ h_____ D- s-r i-k-e h-r-t- ------------------- Du ser ikkje håret. 0
Ούτε τα αυτιά φαίνονται. D- ser i-------r- h-----. D_ s__ i____ ø___ h______ D- s-r i-k-e ø-r- h-l-e-. ------------------------- Du ser ikkje øyro heller. 0
Ούτε η πλάτη φαίνεται. Du -e- --k-e --g-en heller. D_ s__ i____ r_____ h______ D- s-r i-k-e r-g-e- h-l-e-. --------------------------- Du ser ikkje ryggen heller. 0
Σχεδιάζω τα μάτια και το στόμα. E---e---a- --g-----m---e-. E_ t______ a___ o_ m______ E- t-i-n-r a-g- o- m-n-e-. -------------------------- Eg teiknar augo og munnen. 0
Ο άντρας χορεύει και γελάει. Ma---- --nsar o---er. M_____ d_____ o_ l___ M-n-e- d-n-a- o- l-r- --------------------- Mannen dansar og ler. 0
Ο άντρας έχει μεγάλη μύτη. M----n-----l--g -ase. M_____ h__ l___ n____ M-n-e- h-r l-n- n-s-. --------------------- Mannen har lang nase. 0
Κρατάει ένα μπαστούνι στα χέρια. H-- h-----n-stokk-- han-a. H__ h__ e__ s____ i h_____ H-n h-r e-n s-o-k i h-n-a- -------------------------- Han har ein stokk i handa. 0
Φοράει και ένα κασκόλ γύρω από το λαιμό. H-- -a- -g-eit sk-e-f rundt --lsen. H__ h__ ò_ e__ s_____ r____ h______ H-n h-r ò- e-t s-j-r- r-n-t h-l-e-. ----------------------------------- Han har òg eit skjerf rundt halsen. 0
Είναι χειμώνας και κάνει κρύο. D-- e- vin--r- og det-er--a--t. D__ e_ v______ o_ d__ e_ k_____ D-t e- v-n-e-, o- d-t e- k-l-t- ------------------------------- Det er vinter, og det er kaldt. 0
Τα χέρια είναι γυμνασμένα. A-ma-- -- kraf-ig-. A_____ e_ k________ A-m-n- e- k-a-t-g-. ------------------- Armane er kraftige. 0
Τα πόδια είναι επίσης γυμνασμένα. B-i-- -r -- ---f-i--. B____ e_ ò_ k________ B-i-a e- ò- k-a-t-g-. --------------------- Beina er òg kraftige. 0
Ο άντρας είναι από χιόνι. Ma-nen--r a--sn-. M_____ e_ a_ s___ M-n-e- e- a- s-ø- ----------------- Mannen er av snø. 0
Δεν φοράει παντελόνι, ούτε παλτό. H-n--ar i-g- ---se----seg- -- --g-n-frakk. H__ h__ i___ b____ p_ s___ o_ i____ f_____ H-n h-r i-g- b-k-e p- s-g- o- i-g-n f-a-k- ------------------------------------------ Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. 0
Αλλά ο άντρας δεν παγώνει. Me- ma-n-n-f--- ik---. M__ m_____ f___ i_____ M-n m-n-e- f-y- i-k-e- ---------------------- Men mannen frys ikkje. 0
Είναι ένας χιονάνθρωπος. De--e----- --øm-n-. D__ e_ e__ s_______ D-t e- e-n s-ø-a-n- ------------------- Det er ein snømann. 0

Η γλώσσα των προγόνων μας

Οι σύγχρονες γλώσσες μπορούν να ερευνηθούν από γλωσσολόγους. Γι' αυτό χρησιμοποιούνται διάφορες μέθοδοι. Αλλά πώς μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από χιλιετίες? Είναι πολύ δύσκολο να απαντηθεί αυτή η ερώτηση. Ωστόσο απασχολεί τους επιστήμονες εδώ και πολλά χρόνια. Θέλουν να ερευνήσουν τον τρόπο που μιλούσαν παλιότερα οι άνθρωποι. Γι΄αυτό προσπαθούν να αναπαραστήσουν τις παλιές μορφές ομιλίας. Αμερικανοί ερευνητές έκαναν τώρα μια συναρπαστική ανακάλυψη. Ανάλυσαν περισσότερες από 2.000 γλώσσες. Ειδικότερα μελέτησαν την σύνταξη των γλωσσών. Το αποτέλεσμα της μελέτης τους ήταν πολύ ενδιαφέρον. Στις μισές γλώσσες περίπουοι προτάσεις συντάσσονται με Υ-Α-Ρ. Ισχύει λοιπόν ο κανόνας Υποκείμενο, Αντικείμενο, Ρήμα. Περισσότερες από 700 γλώσσες ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Και περίπου 160 γλώσσες λειτουργούν σύμφωνα με το σύστημα Ρ-Υ-Α. Το πρότυπο Ρ-Α-Υ χρησιμοποιείται μόνο από 40 γλώσσες περίπου. 120 γλώσσες έχουν ανάμεικτους τύπους. Αντίθετα, τα συστήματα Α-Ρ-Υ και Α-Υ-Ρ είναι πιο σπάνια. Οι περισσότερες γλώσσες που ερευνήθηκαν χρησιμοποιούν επομένως τον κανόνα Υ-Α-Ρ. Σε αυτές για παράδειγμα ανήκουν τα περσικά, τα ιαπωνικά και τα τουρκικά. Οι περισσότερες ζωντανές γλώσσες όμως ακολουθούν το πρότυπο Υ-Ρ-Α. Στην οικογένεια των ινδοευρωπαϊκών γλωσσών κυριαρχεί σήμερα αυτή η σύνταξη. Οι ερευνητές πιστεύουν, ότι οι άνθρωποι μιλούσαν παλιά με το πρότυπο Υ-Α-Ρ. Σε αυτό το σύστημα βασίζονταν όλες οι γλώσσες. Μετά όμως οι γλώσσες άρχισαν να διαφοροποιούνται. Δεν γνωρίζουμε ακόμα ποιά ήταν η αιτία για αυτό. Ωστόσο πρέπει να υπήχε καποιος λόγος για την αλλαγή στην σύνταξη. Διότι στην εξέλιξη περνάει πάντα αυτό που φέρνει πλεονεκτήματα...