Φράσεις

el Επίθετα 2   »   hr Pridjevi 2

79 [εβδομήντα εννέα]

Επίθετα 2

Επίθετα 2

79 [sedamdeset i devet]

Pridjevi 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Κροατικά Παίζω Περισσότερο
Φοράω ένα μπλε φόρεμα. I--m --a-- -a-j-nu -- s-bi. Imam plavu haljinu na sebi. I-a- p-a-u h-l-i-u n- s-b-. --------------------------- Imam plavu haljinu na sebi. 0
Φοράω ένα κόκκινο φόρεμα. I-am-cr-------ljinu n- -e--. Imam crvenu haljinu na sebi. I-a- c-v-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam crvenu haljinu na sebi. 0
Φοράω ένα πράσινο φόρεμα. Imam--ele-u ---j-n- na s---. Imam zelenu haljinu na sebi. I-a- z-l-n- h-l-i-u n- s-b-. ---------------------------- Imam zelenu haljinu na sebi. 0
Αγοράζω μία μαύρη τσάντα. Ku--j-- crn- -o-bu. Kupujem crnu torbu. K-p-j-m c-n- t-r-u- ------------------- Kupujem crnu torbu. 0
Αγοράζω μία καφέ τσάντα. Kupujem sm--- ---bu. Kupujem smeđu torbu. K-p-j-m s-e-u t-r-u- -------------------- Kupujem smeđu torbu. 0
Αγοράζω μία λευκή τσάντα. Kupu-----------torbu. Kupujem bijelu torbu. K-p-j-m b-j-l- t-r-u- --------------------- Kupujem bijelu torbu. 0
Χρειάζομαι ένα καινούργιο αυτοκίνητο. Tr-b-m ----a-t-. Trebam nov auto. T-e-a- n-v a-t-. ---------------- Trebam nov auto. 0
Χρειάζομαι ένα γρήγορο αυτοκίνητο. T---am-br- -uto. Trebam brz auto. T-e-a- b-z a-t-. ---------------- Trebam brz auto. 0
Χρειάζομαι ένα άνετο αυτοκίνητο. T-eba- ---b-n a---. Trebam udoban auto. T-e-a- u-o-a- a-t-. ------------------- Trebam udoban auto. 0
Εκεί πάνω μένει μία μεγάλη γυναίκα. T--o -o-e-st-nuj------a-s-a---že--. Tamo gore stanuje jedna stara žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a s-a-a ž-n-. ----------------------------------- Tamo gore stanuje jedna stara žena. 0
Εκεί πάνω μένει μία χοντρή γυναίκα. Ta-o go---st-nuje--e--a de-el- --n-. Tamo gore stanuje jedna debela žena. T-m- g-r- s-a-u-e j-d-a d-b-l- ž-n-. ------------------------------------ Tamo gore stanuje jedna debela žena. 0
Εκεί κάτω μένει μία περίεργη γυναίκα. Tam- ---j------u-----dn-----t-željn- ž-n-. Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. T-m- d-l-e s-a-u-e j-d-a z-a-i-e-j-a ž-n-. ------------------------------------------ Tamo dolje stanuje jedna znatiželjna žena. 0
Οι καλεσμένοι μας ήταν συμπαθητικοί άνθρωποι. Na-- g-----su-b-l- ------ljud-. Naši gosti su bili dragi ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- d-a-i l-u-i- ------------------------------- Naši gosti su bili dragi ljudi. 0
Οι καλεσμένοι μας ήταν ευγενικοί άνθρωποι. N-ši gos-- -u------p--sto-n--l----. Naši gosti su bili pristojni ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- p-i-t-j-i l-u-i- ----------------------------------- Naši gosti su bili pristojni ljudi. 0
Οι καλεσμένοι μας ήταν ενδιαφέροντες άνθρωποι. N--- go-t--s- ------a-i--j-vi-lju--. Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. N-š- g-s-i s- b-l- z-n-m-j-v- l-u-i- ------------------------------------ Naši gosti su bili zanimljivi ljudi. 0
Έχω αγαπητά παιδιά. Ima---ra----j-cu. Imam dragu djecu. I-a- d-a-u d-e-u- ----------------- Imam dragu djecu. 0
Οι γείτονες όμως έχουν αυθάδη παιδιά. Al- s--j-di--maju---z--r-z-u-d--cu. Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. A-i s-s-e-i i-a-u b-z-b-a-n- d-e-u- ----------------------------------- Ali susjedi imaju bezobraznu djecu. 0
Τα παιδιά σας είναι φρόνιμα; J--u-li-V-ša-dj--- -o-r-? Jesu li Vaša djeca dobra? J-s- l- V-š- d-e-a d-b-a- ------------------------- Jesu li Vaša djeca dobra? 0

Μία γλώσσα, μεγάλη ποικιλία

Ακόμα και μια γλώσσα να μιλάμε μόνο, μιλάμε πολλές γλώσσες. Διότι καμία γλώσσα δεν αποτελεί κλειστό σύστημα. Κάθε γλώσσα έχει πολλές διαφορετικές διαστάσεις. Η γλώσσα είναι μια ζωντανή κατασκευή. Οι ομιλητές προσανατολίζονται πάντα στους συνομιλητές τους. Έτσι, οι άνθρωποι αλλάζουν τη γλώσσα που μιλάνε. Αυτή η γλωσσική ποικιλία παίρνει διάφορες μορφές. Για παράδειγμα, κάθε γλώσσα έχει μια ιστορία. Έχει αλλάξει και θα συνεχίσει να αλλάζει. Αυτό φαίνεται από το γεγονός ότι οι ηλικιωμένοι μιλούν διαφορετικά από τους νέους. Επίσης, στις περισσότερες γλώσσες υπάρχουν διάφορες διάλεκτοι. Όμως, πολλοί άνθρωποι που μιλούν με διάλεκτο μπορούν να προσαρμοστούν στο περιβάλλον τους. Σε συγκεκριμένες περιστάσεις μιλούν την κανονική γλώσσα. Διάφορες κοινωνικές ομάδες έχουν διάφορες γλώσσες. Η γλώσσα της νεολαίας ή των κυνηγών αποτελούν παραδείγματα για αυτό. Στη δουλειά οι περισσότεροι άνθρωποι μιλοόυν διαφορετικά από ότι στο σπίτι. Πολλοί χρησιμοποιούν ορολογία στην δουλειά τους. Επίσης υπάρχουν και διαφορές μεταξύ προφορικού και γραπτού λόγου. Ο προφορικός λογος είναι συνήθως πολύ πιο απλός από τον γραπτό. Αυτή η διαφορά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη. Αυτό συμβαίνει όταν ο γραπτός λόγος παραμέναι ίδιος για πολύ καιρό. Τότε οι ομιλητές πρέπει πρώτα να μάθουν, να χρησιμοποιούν την γραφή της γλώσσας. Συχνά διαφέρει, επίσης, η γλώσσα των ανδρών από την γλώσσα των γυναικών. Στις δυτικές κοινωνίες, αυτή η διαφορά δεν είναι πολύ μεγάλη. Υπάρχουν, όμως, χώρες όπου οι γυναίκες μιλούν πολύ διαφορετικά από τους άνδρες. Σε ορισμένους πολιτισμούς, ο τύπος ευγενείας έχει μια δική του μορφή. Η ομιλία λοιπόν δεν είναι τόσο εύκολη! Πρέπει να προσέχουμε ταυτόχρονα πολλά διαφορετικά πράγματα...