Φράσεις

el θα ήθελα κάτι   »   id menginginkan sesuatu

70 [εβδομήντα]

θα ήθελα κάτι

θα ήθελα κάτι

70 [tujuh puluh]

menginginkan sesuatu

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ινδονησιακά Παίζω Περισσότερο
Θα θέλατε να καπνίσετε; A-aka--A--a i-g-n---roko-? Apakah Anda ingin merokok? A-a-a- A-d- i-g-n m-r-k-k- -------------------------- Apakah Anda ingin merokok? 0
Θα θέλατε να χορέψετε; A-ak---An-a-ingin be---n-a? Apakah Anda ingin berdansa? A-a-a- A-d- i-g-n b-r-a-s-? --------------------------- Apakah Anda ingin berdansa? 0
Θα θέλατε να πάμε περίπατο; A--ka- A--a ---in ber-al-n --k-? Apakah Anda ingin berjalan kaki? A-a-a- A-d- i-g-n b-r-a-a- k-k-? -------------------------------- Apakah Anda ingin berjalan kaki? 0
Θα ήθελα να καπνίσω. Say---ngi- -er--ok. Saya ingin merokok. S-y- i-g-n m-r-k-k- ------------------- Saya ingin merokok. 0
Θα ήθελες ένα τσιγάρο; A--k-h-k-m----gi--seb----- rok--? Apakah kamu ingin sebatang rokok? A-a-a- k-m- i-g-n s-b-t-n- r-k-k- --------------------------------- Apakah kamu ingin sebatang rokok? 0
Θα ήθελε φωτιά. D---i-g-- -or-k--p-. Dia ingin korek api. D-a i-g-n k-r-k a-i- -------------------- Dia ingin korek api. 0
Θα ήθελα να πιω κάτι. S--a-ingi- -inum----ua-u. Saya ingin minum sesuatu. S-y- i-g-n m-n-m s-s-a-u- ------------------------- Saya ingin minum sesuatu. 0
Θα ήθελα να φάω κάτι. Saya --gi---a--n ---u-t-. Saya ingin makan sesuatu. S-y- i-g-n m-k-n s-s-a-u- ------------------------- Saya ingin makan sesuatu. 0
Θα ήθελα να ξεκουραστώ λίγο. S-y---ng---be-i-----ha-. Saya ingin beristirahat. S-y- i-g-n b-r-s-i-a-a-. ------------------------ Saya ingin beristirahat. 0
Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. S-y---ng-- --nany--an-s-s--t------da A-d-. Saya ingin menanyakan sesuatu kepada Anda. S-y- i-g-n m-n-n-a-a- s-s-a-u k-p-d- A-d-. ------------------------------------------ Saya ingin menanyakan sesuatu kepada Anda. 0
Θα ήθελα να σας παρακαλέσω για κάτι. S-y---n-in --m----------tu ---ada --da. Saya ingin meminta sesuatu kepada Anda. S-y- i-g-n m-m-n-a s-s-a-u k-p-d- A-d-. --------------------------------------- Saya ingin meminta sesuatu kepada Anda. 0
Θα ήθελα να σας καλέσω σε κάτι. S-ya -n-in-men---------n-a. Saya ingin mengundang Anda. S-y- i-g-n m-n-u-d-n- A-d-. --------------------------- Saya ingin mengundang Anda. 0
Τι θα θέλατε παρακαλώ; A-a -an- An-a ---i-k-n? Apa yang Anda inginkan? A-a y-n- A-d- i-g-n-a-? ----------------------- Apa yang Anda inginkan? 0
Θα θέλατε έναν καφέ; Ap--ah--nd--i-g-- -op-? Apakah Anda ingin kopi? A-a-a- A-d- i-g-n k-p-? ----------------------- Apakah Anda ingin kopi? 0
Ή μήπως θα προτιμούσατε ένα τσάι; A--u-A--a-l-b---su-a -eh? Atau Anda lebih suka teh? A-a- A-d- l-b-h s-k- t-h- ------------------------- Atau Anda lebih suka teh? 0
Θα θέλαμε να πάμε σπίτι. K-mi in------l-n--k- rum-h. Kami ingin pulang ke rumah. K-m- i-g-n p-l-n- k- r-m-h- --------------------------- Kami ingin pulang ke rumah. 0
Θα θέλατε ένα ταξί; K-li-- -ng-n-n--k -----? Kalian ingin naik taksi? K-l-a- i-g-n n-i- t-k-i- ------------------------ Kalian ingin naik taksi? 0
Θα ήθελαν να κάνουν ένα τηλέφωνο. Me-e-----g-----n------. Mereka ingin menelepon. M-r-k- i-g-n m-n-l-p-n- ----------------------- Mereka ingin menelepon. 0

Δύο γλώσσες=δύο γλωσσικά κέντρα

Για τον εγκέφαλό μας έχει σημασία, πότε μαθαίνουμε μια γλώσσα. Διότι υπάρχουν πολλά κέντρα αποθήκευσης για διάφορες γλώσσες. Δε αποθηκεύονται μαζί όλες οι γλώσσες που μαθαίνουμε. Οι γλώσσες που μαθαίνουμε ως ενήλικες έχουν έναν ειδικό αποθηκευτικό κέντρο. Αυτό σημαίνει ότι η επεξεργασία των νέων κανόνων γίνεται σε διαφορετικό τομέα του εγκεφάλου. Δεν αποθηκεύονται μαζί με την μητρική γλώσσα. Αυτοί που μεγαλώνουν ως δίγλωσση, ωστόσο, χρησιμοποιούν μόνο ένα τμήμα του εγκεφάλου. Σε αυτό το συμπέρασμα κατέληξαν πολλές μελέτες. Οι νευροεπιστήμονες έκαναν διάφορα τεστ σε άτομα. Αυτά τα άτομα μιλούσαν άπταιστα δύο γλώσσες. Κάποιοι από αυτούς είχαν μεγαλώσει και με τις δύο γλώσσες. Αντίθετα, οι υπόλοιποι έμαθαν την δεύτερη γλώσσα αργότερα. Κατά τη διάρκεια γλωσσικών δοκιμασιών, οι ερευνητές μπόρεσαν να μετρήσουν την δραστηριότητα του εγκεφάλου. Έτσι είδαν ποιες περιοχές του εγκεφάλου δούλευαν κατά την διάρκεια των δοκιμασιών. Και είδαν ότι αυτοί που μάθαιναν ''αργά'' είχαν δύο κέντρα λόγου! Αυτό το υποψιάζονταιν ήδη από καιρό. Οι άνθρωποι με εγκεφαλικά τραύματα παρουσιάζουν διάφορα συμπτώματα. Έτσι, η βλάβη στον εγκέφαλο μπορεί να οδηγήσει και σε προβλήματα στην ομιλία. Τα άτομα αυτά συχνά δεν μπορούν να προφέρουν ή να καταλάβουν καλά τις λέξεις. Οι τραυματίες ατυχημάτων που είναι δίγλωσση καμιά φορά παρουσιάζουν ασυνήθιστα συμπτώματα. Τα προβλήματα τους στην ομιλία δεν αφορούν πάντα και στις δύο γλώσσες. Όταν υπάρχει τραύμα μόνο στο ένα τμήμα του εγκεφάλου, το άλλο τμήμα μπορεί κάλλιστα να λειτουργεί. Τότε, οι ασθενείς μιλούν τη μια γλώσσα καλύτερα από την άλλη. Επίσης, οι δύο γλώσσες μαθαίνονται ξανά με διαφορετική ταχύτητα. Αυτό αποδεικνύει ότι οι δύο γλώσσες δεν είναι αποθηκευμένες στο ίδιο μέρος. Επειδή δεν τις έμαθαν ταυτόχρονα, σχηματίζουν δύο κέντρα. Ο τρόπος με τον οποίο διαχειρίζεται ο εγκέφαλός μας πολλές γλώσσες, παραμένει άγνωστος. Νέες ανακαλύψεις ίσως οδηγήσουν σε νέες στρατηγικές μάθησης...