Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
ጽ---ጽ-ሒ --- ክ-ብ --ድእ።
ጽ______ ዝ__ ክ__ ዝ____
ጽ-ሕ-ጽ-ሒ ዝ-ብ ክ-ብ ዝ-ድ-።
---------------------
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ።
0
ts-ina--i/ts--n-h-ī --n-b--ki-ab----wi---i።
t________________ z_____ k_____ z________
t-’-n-h-i-t-’-n-h-ī z-n-b- k-s-b- z-w-d-’-።
-------------------------------------------
ts’inaḥi/ts’iniḥī zinabi kisabi ziwidi’i።
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
ጽናሕ/ጽንሒ ዝናብ ክሳብ ዝውድእ።
ts’inaḥi/ts’iniḥī zinabi kisabi ziwidi’i።
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
ጽ-ሕ--ንሒ ------ --ድ-።
ጽ______ ኣ_ ክ__ ዝ____
ጽ-ሕ-ጽ-ሒ ኣ- ክ-ብ ዝ-ድ-።
--------------------
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ።
0
ts--na--i-ts----ḥī -n- -isabi----idi--።
t________________ a__ k_____ z________
t-’-n-h-i-t-’-n-h-ī a-e k-s-b- z-w-d-’-።
----------------------------------------
ts’inaḥi/ts’iniḥī ane kisabi ziwidi’i።
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
ጽናሕ/ጽንሒ ኣነ ክሳብ ዝውድእ።
ts’inaḥi/ts’iniḥī ane kisabi ziwidi’i።
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
ጽ--/--ሒ -ሳብ ንሱ ዝ-ለስ።
ጽ______ ክ__ ን_ ዝ____
ጽ-ሕ-ጽ-ሒ ክ-ብ ን- ዝ-ለ-።
--------------------
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ።
0
ts-i-ah-i-ts’i-ih-ī-k--abi ni-u zimile--።
t________________ k_____ n___ z________
t-’-n-h-i-t-’-n-h-ī k-s-b- n-s- z-m-l-s-።
-----------------------------------------
ts’inaḥi/ts’iniḥī kisabi nisu zimilesi።
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
ጽናሕ/ጽንሒ ክሳብ ንሱ ዝምለስ።
ts’inaḥi/ts’iniḥī kisabi nisu zimilesi።
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
ክጽ-‘የ-ጸ----ክሳ- -ነ--።
ክ____ ጸ___ ክ__ ዝ____
ክ-በ-የ ጸ-ረ- ክ-ብ ዝ-ቕ-።
--------------------
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ።
0
k-t-’-be-ye-t--eg---y- -i-ab- --n--̱’-t-’-።
k__________ t_________ k_____ z___________
k-t-’-b-‘-e t-’-g-r-y- k-s-b- z-n-k-’-t-’-።
-------------------------------------------
kits’ibe‘ye ts’egireyi kisabi zineḵ’its’i።
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
ክጽበ‘የ ጸግረይ ክሳብ ዝነቕጽ።
kits’ibe‘ye ts’egireyi kisabi zineḵ’its’i።
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
ክጽ-‘የ-እቲ--ል--ክ---ዝውድእ።
ክ____ እ_ ፊ__ ክ__ ዝ____
ክ-በ-የ እ- ፊ-ም ክ-ብ ዝ-ድ-።
----------------------
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ።
0
ki-s’i--‘-e-itī fīl----ki--b- -i-idi-i።
k__________ i__ f_____ k_____ z________
k-t-’-b-‘-e i-ī f-l-m- k-s-b- z-w-d-’-።
---------------------------------------
kits’ibe‘ye itī fīlimi kisabi ziwidi’i።
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
ክጽበ‘የ እቲ ፊልም ክሳብ ዝውድእ።
kits’ibe‘ye itī fīlimi kisabi ziwidi’i።
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
ክጽበ---መብ--ቲ--ጠ-- ክሳ--ዝ---።
ክ____ መ____ ቀ___ ክ__ ዝ____
ክ-በ-የ መ-ራ-ቲ ቀ-ል- ክ-ብ ዝ-ው-።
--------------------------
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን።
0
k--s-----y---eb--a-i-ī k-e-’eliy---is--i---h-----i።
k__________ m_________ k_________ k_____ z________
k-t-’-b-‘-e m-b-r-h-t- k-e-’-l-y- k-s-b- z-h-e-i-i-
---------------------------------------------------
kits’ibe‘ye mebirahitī k’et’eliya kisabi ziẖewini።
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
ክጽበ‘የ መብራህቲ ቀጠልያ ክሳብ ዝኸውን።
kits’ibe‘ye mebirahitī k’et’eliya kisabi ziẖewini።
Πότε φεύγεις για διακοπές;
መዓስ ኢኻ ና----ፍቲ -ኸ--?
መ__ ኢ_ ና_ ዕ___ ት____
መ-ስ ኢ- ና- ዕ-ፍ- ት-ይ-?
--------------------
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ?
0
me-a-- -ẖ--n-b--‘i-i-i-- -----yidi?
m_____ ī__ n___ ‘_______ t________
m-‘-s- ī-̱- n-b- ‘-r-f-t- t-h-e-i-i-
------------------------------------
me‘asi īẖa nabi ‘irifitī tiẖeyidi?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
መዓስ ኢኻ ናብ ዕርፍቲ ትኸይድ?
me‘asi īẖa nabi ‘irifitī tiẖeyidi?
Πριν το καλοκαίρι;
ቅ-- ---ሃጋይ--ርፍ-?
ቅ__ ና_ ሃ__ ዕ____
ቅ-ሚ ና- ሃ-ይ ዕ-ፍ-?
----------------
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ?
0
k-i---ī-n-y- -a--yi---rifi-ī?
k______ n___ h_____ ‘________
k-i-i-ī n-y- h-g-y- ‘-r-f-t-?
-----------------------------
k’idimī nayi hagayi ‘irifitī?
Πριν το καλοκαίρι;
ቅድሚ ናይ ሃጋይ ዕርፍቲ?
k’idimī nayi hagayi ‘irifitī?
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
እወ- -ድ----ይ ---ቲ-ዝጅም-።
እ__ ቅ__ ሃ__ ዕ___ ዝ____
እ-፣ ቅ-ሚ ሃ-ይ ዕ-ፍ- ዝ-ም-።
----------------------
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር።
0
i--፣ -’--i---h----i---rifi-ī-z-----r-።
i___ k______ h_____ ‘_______ z________
i-e- k-i-i-ī h-g-y- ‘-r-f-t- z-j-m-r-።
--------------------------------------
iwe፣ k’idimī hagayi ‘irifitī zijimiri።
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
እወ፣ ቅድሚ ሃጋይ ዕርፍቲ ዝጅምር።
iwe፣ k’idimī hagayi ‘irifitī zijimiri።
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
ክረምቲ --መጸ--ሎ--ቲ --ሲ----ዮ ኢኻ-።
ክ___ ከ___ ከ_ ነ_ ና__ የ___ ኢ_ ።
ክ-ም- ከ-መ- ከ- ነ- ና-ሲ የ-ር- ኢ- ።
-----------------------------
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ።
0
k--e-it---ey--et-’- -e-- --t---ah-isī--e‘--iy--ī-̱--።
k_______ k_________ k___ n___ n_____ y_______ ī__ ።
k-r-m-t- k-y-m-t-’- k-l- n-t- n-h-i-ī y-‘-r-y- ī-̱- ።
-----------------------------------------------------
kiremitī keyimets’e kelo netī naḥisī ye‘iriyo īẖa ።
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
ክረምቲ ከይመጸ ከሎ ነቲ ናሕሲ የዕርዮ ኢኻ ።
kiremitī keyimets’e kelo netī naḥisī ye‘iriyo īẖa ።
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
ኣ- -ውላ-----ይበ-ካ-ኢድ---ሓ---።
ኣ_ ጣ__ ኮ_ ከ____ ኢ__ ተ___ ።
ኣ- ጣ-ላ ኮ- ከ-በ-ካ ኢ-ካ ተ-ጸ- ።
--------------------------
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ።
0
a-i t’----a k--i--e-ib-l-ka--d-ka -e-̣at---bi ።
a__ t______ k___ k_________ ī____ t_________ ።
a-i t-a-i-a k-f- k-y-b-l-k- ī-i-a t-h-a-s-e-i ።
-----------------------------------------------
abi t’awila kofi keyibelika īdika teḥats’ebi ።
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
ኣብ ጣውላ ኮፍ ከይበልካ ኢድካ ተሓጸብ ።
abi t’awila kofi keyibelika īdika teḥats’ebi ።
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
ና---ገ--ይወ-ካ --ኻ-መስ----ጸ--።
ና_ ደ_ ከ____ ከ__ መ___ ዕ__ ።
ና- ደ- ከ-ወ-ካ ከ-ኻ መ-ኮ- ዕ-ዎ ።
--------------------------
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ።
0
na-- deg- -e----ts-aka-k-loẖa -esik--i-‘i--’ew- ።
n___ d___ k___________ k_____ m_______ ‘_______ ።
n-b- d-g- k-y-w-t-’-k- k-l-h-a m-s-k-t- ‘-t-’-w- ።
--------------------------------------------------
nabi dege keyiwets’aka keloẖa mesikoti ‘its’ewo ።
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
ናብ ደገ ከይወጻካ ከሎኻ መስኮት ዕጸዎ ።
nabi dege keyiwets’aka keloẖa mesikoti ‘its’ewo ።
Πότε θα έρθεις σπίτι;
መዓስ ኢ---ገዛ -መ--?
መ__ ኢ_ ን__ ት____
መ-ስ ኢ- ን-ዛ ት-ጽ-?
----------------
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ?
0
m-‘as--īẖa--i---- t----s’i’-?
m_____ ī__ n_____ t__________
m-‘-s- ī-̱- n-g-z- t-m-t-’-’-?
------------------------------
me‘asi īẖa nigeza timets’i’i?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
መዓስ ኢኻ ንገዛ ትመጽእ?
me‘asi īẖa nigeza timets’i’i?
Μετά το μάθημα;
ድሕሪ -ምህር-?
ድ__ ት_____
ድ-ሪ ት-ህ-ቲ-
----------
ድሕሪ ትምህርቲ?
0
dih--rī -i--h-r---?
d_____ t__________
d-h-i-ī t-m-h-r-t-?
-------------------
diḥirī timihiritī?
Μετά το μάθημα;
ድሕሪ ትምህርቲ?
diḥirī timihiritī?
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
እወ- -ም--ቲ----ወድ-።
እ__ ት____ ም_ ወ___
እ-፣ ት-ህ-ቲ ም- ወ-አ-
-----------------
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ።
0
iwe- --m----i---mi----e----።
i___ t_________ m___ w______
i-e- t-m-h-r-t- m-s- w-d-’-።
----------------------------
iwe፣ timihiritī misi wedi’ā።
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
እወ፣ ትምህርቲ ምስ ወድአ።
iwe፣ timihiritī misi wedi’ā።
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
ድ-- እቲ-ሓደጋ-፣-ክሰ-ሕ ኣ-ክእ-ን ኔ-።
ድ__ እ_ ሓ__ ፣ ክ___ ኣ_____ ኔ__
ድ-ሪ እ- ሓ-ጋ ፣ ክ-ር- ኣ-ክ-ል- ኔ-።
----------------------------
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ።
0
di-̣-r--itī ḥa-eg-----i-erih-i -y-ki-i-i-i-nē--።
d_____ i__ ḥ_____ ፣ k_______ a__________ n____
d-h-i-ī i-ī h-a-e-a ፣ k-s-r-h-i a-i-i-i-i-i n-r-።
-------------------------------------------------
diḥirī itī ḥadega ፣ kiseriḥi ayiki’ilini nēru።
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
ድሕሪ እቲ ሓደጋ ፣ ክሰርሕ ኣይክእልን ኔሩ።
diḥirī itī ḥadega ፣ kiseriḥi ayiki’ilini nēru።
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
እቲ-----ምስ--ኣንዎ፣ ኢዩ-ናብ-ኣመሪካ -ኸ-።
እ_ ስ__ ም_ ሰ____ ኢ_ ና_ ኣ___ ዝ___
እ- ስ-ሑ ም- ሰ-ን-፣ ኢ- ና- ኣ-ሪ- ዝ-ደ-
-------------------------------
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ።
0
it- si-i--u-mi-i -e-ani-o- īy- n-bi a---īk--z-h-e--።
i__ s_____ m___ s________ ī__ n___ a______ z______
i-ī s-r-h-u m-s- s-’-n-w-፣ ī-u n-b- a-e-ī-a z-h-e-e-
----------------------------------------------------
itī siriḥu misi se’aniwo፣ īyu nabi amerīka ziẖede።
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
እቲ ስርሑ ምስ ሰኣንዎ፣ ኢዩ ናብ ኣመሪካ ዝኸደ።
itī siriḥu misi se’aniwo፣ īyu nabi amerīka ziẖede።
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
ድሕሪ -ብ -መ-ካ-ም-ዱ--ዩ-ሃ-ታ- -ይኑ።
ድ__ ና_ ኣ___ ም__ ኢ_ ሃ___ ኮ___
ድ-ሪ ና- ኣ-ሪ- ም-ዱ ኢ- ሃ-ታ- ኮ-ኑ-
----------------------------
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ።
0
diḥ------b- a-erī-a -----du-----h-bit-m- k---n-።
d_____ n___ a______ m_____ ī__ h_______ k______
d-h-i-ī n-b- a-e-ī-a m-h-a-u ī-u h-b-t-m- k-y-n-።
-------------------------------------------------
diḥirī nabi amerīka miẖadu īyu habitami koyinu።
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
ድሕሪ ናብ ኣመሪካ ምኻዱ ኢዩ ሃብታም ኮይኑ።
diḥirī nabi amerīka miẖadu īyu habitami koyinu።