Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Че-ај,--о---а-----рестан- -ож--т.
Ч_____ д_____ д_ п_______ д______
Ч-к-ј- д-д-к- д- п-е-т-н- д-ж-о-.
---------------------------------
Чекај, додека да престане дождот.
0
Chy-k--,-d-d---a -a----es-a--e do--ot.
C_______ d______ d_ p_________ d______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- p-y-s-a-y- d-ʐ-o-.
--------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Περίμενε (μέχρι) να σταματήσει η βροχή.
Чекај, додека да престане дождот.
Chyekaј, dodyeka da pryestanye doʐdot.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Ч---ј- д------д- -ид-м-г-----/ -о-ов-.
Ч_____ д_____ д_ б____ г____ / г______
Ч-к-ј- д-д-к- д- б-д-м г-т-в / г-т-в-.
--------------------------------------
Чекај, додека да бидам готов / готова.
0
Chy--a-- dod-eka da-bi-a- g-ot-- /---o-o--.
C_______ d______ d_ b____ g_____ / g_______
C-y-k-ј- d-d-e-a d- b-d-m g-o-o- / g-o-o-a-
-------------------------------------------
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Περίμενε (μέχρι) να ετοιμαστώ.
Чекај, додека да бидам готов / готова.
Chyekaј, dodyeka da bidam guotov / guotova.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Чека-- до---- т-ј д--се--рат-.
Ч_____ д_____ т__ д_ с_ в_____
Ч-к-ј- д-д-к- т-ј д- с- в-а-и-
------------------------------
Чекај, додека тој да се врати.
0
C-y----, d-d---- -oј-d- s-e v--t-.
C_______ d______ t__ d_ s__ v_____
C-y-k-ј- d-d-e-a t-ј d- s-e v-a-i-
----------------------------------
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Περίμενε (μέχρι) να γυρίσει.
Чекај, додека тој да се врати.
Chyekaј, dodyeka toј da sye vrati.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Ќе-поче-а-- доде-- ми--е и---- косат-.
Ќ_ п_______ д_____ м_ с_ и____ к______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- м- с- и-у-и к-с-т-.
--------------------------------------
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
0
Kj-- po-hyek-m,-do--eka mi---e-i-o-sh---o-a--.
K___ p_________ d______ m_ s__ i______ k______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a m- s-e i-o-s-i k-s-t-.
----------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Περιμένω (μέχρι) να στεγνώσουν τα μαλλιά μου
Ќе почекам, додека ми се исуши косата.
Kjye pochyekam, dodyeka mi sye isooshi kosata.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Ќ- --чека-- до------а за--ши-фи-мо-.
Ќ_ п_______ д_____ д_ з_____ ф______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- д- з-в-ш- ф-л-о-.
------------------------------------
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
0
Kj-e ----y-k-m, dod---a -a z---sh- ---mot.
K___ p_________ d______ d_ z______ f______
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a d- z-v-s-i f-l-o-.
------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Περιμένω (μέχρι) να τελειώσει η ταινία.
Ќе почекам, додека да заврши филмот.
Kjye pochyekam, dodyeka da zavrshi filmot.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Ќе--о------ д-де-- -е--фо-от-светн--з-л--о.
Ќ_ п_______ д_____ с________ с_____ з______
Ќ- п-ч-к-м- д-д-к- с-м-ф-р-т с-е-н- з-л-н-.
-------------------------------------------
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
0
K-y- -o---ekam, --dy--a-syem--o-o---v-e-ny----e-yen-.
K___ p_________ d______ s_________ s_______ z________
K-y- p-c-y-k-m- d-d-e-a s-e-a-o-o- s-y-t-y- z-e-y-n-.
-----------------------------------------------------
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Περιμένω (μέχρι) να ανάψει πράσινο.
Ќе почекам, додека семафорот светне зелено.
Kjye pochyekam, dodyeka syemaforot svyetnye zyelyeno.
Πότε φεύγεις για διακοπές;
К-г- па--в-ш-на одм-р?
К___ п______ н_ о_____
К-г- п-т-в-ш н- о-м-р-
----------------------
Кога патуваш на одмор?
0
K-gua pato-vas- ---odmo-?
K____ p________ n_ o_____
K-g-a p-t-o-a-h n- o-m-r-
-------------------------
Kogua patoovash na odmor?
Πότε φεύγεις για διακοπές;
Кога патуваш на одмор?
Kogua patoovash na odmor?
Πριν το καλοκαίρι;
Уште---ед -е-н-о- -аспуст?
У___ п___ л______ р_______
У-т- п-е- л-т-и-т р-с-у-т-
--------------------------
Уште пред летниот распуст?
0
O--htye p--e--l-et-i-t -as-o-st?
O______ p____ l_______ r________
O-s-t-e p-y-d l-e-n-o- r-s-o-s-?
--------------------------------
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Πριν το καλοκαίρι;
Уште пред летниот распуст?
Ooshtye pryed lyetniot raspoost?
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Д-- ---- пр-д--а--ап--н- --тн--- ра-пу-т.
Д__ у___ п___ д_ з______ л______ р_______
Д-, у-т- п-е- д- з-п-ч-е л-т-и-т р-с-у-т-
-----------------------------------------
Да, уште пред да започне летниот распуст.
0
D-, oos-t-- pry----a za--chnye-l-etni---ra---os-.
D__ o______ p____ d_ z________ l_______ r________
D-, o-s-t-e p-y-d d- z-p-c-n-e l-e-n-o- r-s-o-s-.
-------------------------------------------------
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Ναι, πριν αρχίσουν οι καλοκαιρινές διακοπές.
Да, уште пред да започне летниот распуст.
Da, ooshtye pryed da zapochnye lyetniot raspoost.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
П-пр-ви -- -р--от, пр-д--- ------е з-мата.
П______ г_ к______ п___ д_ з______ з______
П-п-а-и г- к-о-о-, п-е- д- з-п-ч-е з-м-т-.
------------------------------------------
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
0
Po---v- -u- krov-t,--ry-d -a-za--c-ny---im---.
P______ g__ k______ p____ d_ z________ z______
P-p-a-i g-o k-o-o-, p-y-d d- z-p-c-n-e z-m-t-.
----------------------------------------------
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Επισκεύασε τη σκεπή πριν μπει ο χειμώνας.
Поправи го кровот, пред да започне зимата.
Popravi guo krovot, pryed da zapochnye zimata.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Из-и---и ги -а-ет-- п--д--а------- н- --са-а.
И____ с_ г_ р______ п___ д_ с_____ н_ м______
И-м-ј с- г- р-ц-т-, п-е- д- с-д-е- н- м-с-т-.
---------------------------------------------
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
0
I-m-ј -- gui---tzy-t--, pry-d------ed-y----na -as--a.
I____ s_ g__ r_________ p____ d_ s________ n_ m______
I-m-ј s- g-i r-t-y-t-e- p-y-d d- s-e-n-e-h n- m-s-t-.
-----------------------------------------------------
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Πλύνε τα χέρια σου πριν κάτσεις στο τραπέζι.
Измиј си ги рацете, пред да седнеш на масата.
Izmiј si gui ratzyetye, pryed da syednyesh na masata.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
З----р- г---ро--рец-т- пр-- ----зле--ш.
З______ г_ п__________ п___ д_ и_______
З-т-о-и г- п-о-о-е-о-, п-е- д- и-л-з-ш-
---------------------------------------
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
0
Za---r- -u- --ozo-y----t,-pryed-da-i-ly-z-e-h.
Z______ g__ p____________ p____ d_ i__________
Z-t-o-i g-o p-o-o-y-t-o-, p-y-d d- i-l-e-y-s-.
----------------------------------------------
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Κλείσε το παράθυρο πριν βγεις έξω.
Затвори го прозорецот, пред да излезеш.
Zatvori guo prozoryetzot, pryed da izlyezyesh.
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Ко---ќ---- --а-и---о--?
К___ ќ_ с_ в_____ д____
К-г- ќ- с- в-а-и- д-м-?
-----------------------
Кога ќе се вратиш дома?
0
Ko--a-k--e---- v---ish --m-?
K____ k___ s__ v______ d____
K-g-a k-y- s-e v-a-i-h d-m-?
----------------------------
Kogua kjye sye vratish doma?
Πότε θα έρθεις σπίτι;
Кога ќе се вратиш дома?
Kogua kjye sye vratish doma?
Μετά το μάθημα;
П--н-ста-ат-?
П_ н_________
П- н-с-а-а-а-
-------------
По наставата?
0
P- -as-----a?
P_ n_________
P- n-s-a-a-a-
-------------
Po nastavata?
Μετά το μάθημα;
По наставата?
Po nastavata?
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Да--отк--- ----а--ш- н---авата.
Д__ о_____ ќ_ з_____ н_________
Д-, о-к-к- ќ- з-в-ш- н-с-а-а-а-
-------------------------------
Да, откако ќе заврши наставата.
0
D-- o--a-- -j-- --vrs-i--astav-ta.
D__ o_____ k___ z______ n_________
D-, o-k-k- k-y- z-v-s-i n-s-a-a-a-
----------------------------------
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Ναι, όταν τελειώσει το μάθημα.
Да, откако ќе заврши наставата.
Da, otkako kjye zavrshi nastavata.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
От-а-- т-ј имаш--н--р---, н--м-ж-ше по--ќе -а р---т-.
О_____ т__ и____ н_______ н_ м_____ п_____ д_ р______
О-к-к- т-ј и-а-е н-с-е-а- н- м-ж-ш- п-в-ќ- д- р-б-т-.
-----------------------------------------------------
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
0
Otkako---ј---ash-e-n-e-rye-ja,-----moʐyes-y- -o--e-jye-d- rabo-i.
O_____ t__ i______ n__________ n__ m________ p________ d_ r______
O-k-k- t-ј i-a-h-e n-e-r-e-j-, n-e m-ʐ-e-h-e p-v-e-j-e d- r-b-t-.
-----------------------------------------------------------------
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Μετά το ατύχημα που είχε δεν μπορούσε να δουλέψει πια.
Откако тој имаше несреќа, не можеше повеќе да работи.
Otkako toј imashye nyesryekja, nye moʐyeshye povyekjye da raboti.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
От---о--о---- за---и ра-о--т-- тој--а--на з--А-е---а.
О_____ т__ ј_ з_____ р________ т__ з_____ з_ А_______
О-к-к- т-ј ј- з-г-б- р-б-т-т-, т-ј з-м-н- з- А-е-и-а-
-----------------------------------------------------
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
0
O--ak----- -- z-g-oo-i --botat-,--o- za---a z- A-y--i-a.
O_____ t__ ј_ z_______ r________ t__ z_____ z_ A________
O-k-k- t-ј ј- z-g-o-b- r-b-t-t-, t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-.
--------------------------------------------------------
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Αφού έχασε τη δουλειά του πήγε στην Αμερική.
Откако тој ја загуби работата, тој замина за Америка.
Otkako toј јa zaguoobi rabotata, toј zamina za Amyerika.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Откак- -ој--ам--а -а Ам-ри--,--ој ---на богат.
О_____ т__ з_____ з_ А_______ т__ с____ б_____
О-к-к- т-ј з-м-н- з- А-е-и-а- т-ј с-а-а б-г-т-
----------------------------------------------
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
0
O--a---------m-na -- Amyerik-- t-ј--t-na---g---.
O_____ t__ z_____ z_ A________ t__ s____ b______
O-k-k- t-ј z-m-n- z- A-y-r-k-, t-ј s-a-a b-g-a-.
------------------------------------------------
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.
Αφού πήγε στη Αμερική έγινε πλούσιος.
Откако тој замина за Америка, тој стана богат.
Otkako toј zamina za Amyerika, toј stana boguat.