Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   ca Preguntes – Passat 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [vuitanta-cinc]

Preguntes – Passat 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español catalán Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? Qua-- h--b--ut? Q____ h_ b_____ Q-a-t h- b-g-t- --------------- Quant ha begut? 0
¿Cuánto ha trabajado (usted)? Qu-n- -- t--b--l--? Q____ h_ t_________ Q-a-t h- t-e-a-l-t- ------------------- Quant ha treballat? 0
¿Cuánto ha escrito (usted)? Qu--- h---sc---? Q____ h_ e______ Q-a-t h- e-c-i-? ---------------- Quant ha escrit? 0
¿Cómo ha dormido (usted)? Co--ha-dor-it? C__ h_ d______ C-m h- d-r-i-? -------------- Com ha dormit? 0
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? Com -- a-r---- l’---m--? C__ h_ a______ l________ C-m h- a-r-v-t l-e-a-e-? ------------------------ Com ha aprovat l’examen? 0
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? C-m----t-o-at -l-cam-? C__ h_ t_____ e_ c____ C-m h- t-o-a- e- c-m-? ---------------------- Com ha trobat el camí? 0
¿Con quién ha hablado (usted)? Amb-q-i--a----l--? A__ q__ h_ p______ A-b q-i h- p-r-a-? ------------------ Amb qui ha parlat? 0
¿Con quién se ha citado? A-b-q-- -a que---? A__ q__ h_ q______ A-b q-i h- q-e-a-? ------------------ Amb qui ha quedat? 0
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? A-b-qui -ele--a--l -e- -n------r-? A__ q__ c______ e_ s__ a__________ A-b q-i c-l-b-a e- s-u a-i-e-s-r-? ---------------------------------- Amb qui celebra el seu aniversari? 0
¿Dónde ha estado (usted)? O-----es-a-? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
¿Dónde ha vivido (usted)? O--ha v-s-ut? O_ h_ v______ O- h- v-s-u-? ------------- On ha viscut? 0
¿Dónde ha trabajado (usted)? O- -----eba--at? O_ h_ t_________ O- h- t-e-a-l-t- ---------------- On ha treballat? 0
¿Qué ha recomendado (usted)? Qu- -a-re-om--a-? Q__ h_ r_________ Q-è h- r-c-m-n-t- ----------------- Què ha recomanat? 0
¿Qué ha comido (usted)? Q-è -- --n-at? Q__ h_ m______ Q-è h- m-n-a-? -------------- Què ha menjat? 0
¿De qué se ha enterado (usted)? Què--- a--ès? Q__ h_ a_____ Q-è h- a-r-s- ------------- Què ha après? 0
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? A q-ina--e------- ha co-d-ït? A q____ v________ h_ c_______ A q-i-a v-l-c-t-t h- c-n-u-t- ----------------------------- A quina velocitat ha conduït? 0
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Qu-nt-de -em---ha -olat? Q____ d_ t____ h_ v_____ Q-a-t d- t-m-s h- v-l-t- ------------------------ Quant de temps ha volat? 0
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? A--ui-- -l--d--ha sa----? A q____ a_____ h_ s______ A q-i-a a-ç-d- h- s-l-a-? ------------------------- A quina alçada ha saltat? 0

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!