Libro de frases

es Pronombres posesivos 1   »   ca Pronoms possessius 1

66 [sesenta y seis]

Pronombres posesivos 1

Pronombres posesivos 1

66 [seixanta-sis]

Pronoms possessius 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español catalán Sonido más
yo – mi jo – -- m-u j_ – e_ m__ j- – e- m-u ----------- jo – el meu 0
Yo no encuentro mi llave. N-----b- ------a c---. N_ t____ l_ m___ c____ N- t-o-o l- m-v- c-a-. ---------------------- No trobo la meva clau. 0
Yo no encuentro mi billete. N--tr-bo ---m-u--i-lle-. N_ t____ e_ m__ b_______ N- t-o-o e- m-u b-t-l-t- ------------------------ No trobo el meu bitllet. 0
tú – tu t--- e--teu t_ – e_ t__ t- – e- t-u ----------- tu – el teu 0
¿Has encontrado tu llave? Ha---ro-a--l- -e-a cl-u? H__ t_____ l_ t___ c____ H-s t-o-a- l- t-v- c-a-? ------------------------ Has trobat la teva clau? 0
¿Has encontrado tu billete? H-s-trob-t-el ------t---t? H__ t_____ e_ t__ b_______ H-s t-o-a- e- t-u b-t-l-t- -------------------------- Has trobat el teu bitllet? 0
él – su e-l – -l seu e__ – e_ s__ e-l – e- s-u ------------ ell – el seu 0
¿Sabes dónde está su llave? S-ps--n-és ---s-v- c-a-? S___ o_ é_ l_ s___ c____ S-p- o- é- l- s-v- c-a-? ------------------------ Saps on és la seva clau? 0
¿Sabes dónde está su billete? Saps-on-és--- s-- -i-l--t? S___ o_ é_ e_ s__ b_______ S-p- o- é- e- s-u b-t-l-t- -------------------------- Saps on és el seu bitllet? 0
ella – su e------e- --u e___ – e_ s__ e-l- – e- s-u ------------- ella – el seu 0
Su dinero ha desaparecido. E-s-s-u- ---e----an d--ap---gu-. E__ s___ d_____ h__ d___________ E-s s-u- d-n-r- h-n d-s-p-r-g-t- -------------------------------- Els seus diners han desaparegut. 0
Y su tarjeta de crédito también. L--s--a t-r-et--d- -r--it---m-- -- d-sa-a--gut. L_ s___ t______ d_ c_____ t____ h_ d___________ L- s-v- t-r-e-a d- c-è-i- t-m-é h- d-s-p-r-g-t- ----------------------------------------------- La seva targeta de crèdit també ha desaparegut. 0
nosotros /-as – nuestro(s) /-a(s) n--alt-e--- e- no-t-e n________ – e_ n_____ n-s-l-r-s – e- n-s-r- --------------------- nosaltres – el nostre 0
Nuestro abuelo está enfermo. El -o-tr--a-i--stà ma-a--. E_ n_____ a__ e___ m______ E- n-s-r- a-i e-t- m-l-l-. -------------------------- El nostre avi està malalt. 0
Nuestra abuela está bien. L- --s-r- à-ia-es-- b- d--salu-. L_ n_____ à___ e___ b_ d_ s_____ L- n-s-r- à-i- e-t- b- d- s-l-t- -------------------------------- La nostra àvia està bé de salut. 0
vosotros /-as – vuestro(s) /-a(s) vos-----s - -l -ostre v________ – e_ v_____ v-s-l-r-s – e- v-s-r- --------------------- vosaltres – el vostre 0
Niños, ¿dónde está vuestro papá? N-ns- -n -s el-vo-tre-pare? N____ o_ é_ e_ v_____ p____ N-n-, o- é- e- v-s-r- p-r-? --------------------------- Nens, on és el vostre pare? 0
Niños, ¿dónde está vuestra mamá? Ne-s- -n és-l- --st-a m---? N____ o_ é_ l_ v_____ m____ N-n-, o- é- l- v-s-r- m-r-? --------------------------- Nens, on és la vostra mare? 0

Lenguaje creativo

La creatividad es hoy un rasgo muy valorado. Todo el mundo quiere ser creativo. A las personas creativas se las tiene por inteligentes. También nuestro lenguaje debería ser creativo. En otro tiempo la gente intentaba hablar lo más correctamente posible. Hoy se trata, más bien, de llegar a hablar lo más creativamente posible. La publicidad y los nuevos medios de comunicación son un ejemplo de esto. Enseñan cómo se puede jugar con la lengua. Durante los últimos 50 años el interés por la creatividad no ha hecho más que aumentar sin cesar. Incluso las investigaciones se han fijado en la cuestión. Psicólogos, pedagogos y filósofos investigan los procesos creativos. La creatividad se define como la capacidad de crear cosas nuevas. Por consiguiente, un lenguaje creativo es aquel capaz de producir nuevas formas lingüísticas. Que pueden ser tanto palabras como estructuras gramaticales. Al estudiar un lenguaje creativo, los lingüistas pueden llegar a saber la manera en la que los idiomas cambian. No todos los individuos comprenden los nuevos elementos lingüísticos. Para poder valorar la creatividad lingüística es necesario poseer conocimientos. Primero se tiene que saber cómo es el funcionamiento de una lengua. Y además hay que tener conocimientos sobre el mundo en el que viven los hablantes. Solo así se puede comprender lo que ellos quieren decir. Sirva de ejemplo la jerga juvenil. Niños y jóvenes están inventando continuamente nuevos términos. A menudo, los adultos no entienden tales palabras. Existen incluso diccionarios específicos que aclaran el léxico del idioma juvenil. ¡Pero que suelen estar desfasados en el transcurso de una generación! Con todo, las lenguas creativas pueden ser aprendidas. Hay instructores que ofrecen cursos para su aprendizaje. La regla más importante dice siempre: ¡despierta tu voz interior!