Libro de frases

es Pretérito 2   »   ml കഴിഞ്ഞ 2

82 [ochenta y dos]

Pretérito 2

Pretérito 2

82 [എൺപത്തിരണ്ട്]

82 [enpathirandu]

കഴിഞ്ഞ 2

kazhinja 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español malayalam Sonido más
¿Tuviste que pedir una ambulancia? നി--ങ--ആ-ബ-ല--ി---വി--ക്--ണ---ു---ോ? നി___ ആം_____ വി_________ ന-ങ-ങ- ആ-ബ-ല-സ-ന- വ-ള-ക-ക-ണ-ട-ു-്-ോ- ------------------------------------ നിങ്ങൾ ആംബുലൻസിനെ വിളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ? 0
ning-l-a--bu-a-si-e -ili--en--th-ndo? n_____ a___________ v________________ n-n-a- a-m-u-a-s-n- v-l-k-e-d-t-u-d-? ------------------------------------- ningal aambulansine vilikkendathundo?
¿Tuviste que llamar al médico? ന-ങ്-ൾക്ക------ട-െ-വിള--്-േണ--തു----? നി_____ ഡോ___ വി_________ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഡ-ക-ട-െ വ-ള-ക-ക-ണ-ട-ു-്-ോ- ------------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഡോക്ടറെ വിളിക്കേണ്ടതുണ്ടോ? 0
n--galk-u--o-tar- -il-kk-nd---un--? n________ d______ v________________ n-n-a-k-u d-c-a-e v-l-k-e-d-t-u-d-? ----------------------------------- ningalkku doctare vilikkendathundo?
¿Tuviste que llamar a la policía? പ---സ-നെ --ള-ക്----ടി--ന--ോ? പോ___ വി_____ വ___ പ-ല-സ-ന- വ-ള-ക-ക-ണ-ട- വ-്-ോ- ---------------------------- പോലീസിനെ വിളിക്കേണ്ടി വന്നോ? 0
p----ine--i-ik-e-----a---? p_______ v_________ v_____ p-l-c-n- v-l-k-e-d- v-n-o- -------------------------- policine vilikkendi vanno?
¿Tiene (usted) el número de teléfono? Hace un momento aún lo tenía. ന---ങളു-- -ക-കൽ--ോ---മ്പ---ണ-ടോ?-എ-ിക്---അ--ഉണ്ടായ--ു--നു. നി____ പ___ ഫോ_ ന___ ഉ___ എ___ അ_ ഉ_______ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ഫ-ൺ ന-്-ർ ഉ-്-ോ- എ-ി-്-് അ- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ---------------------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ ഫോൺ നമ്പർ ഉണ്ടോ? എനിക്ക് അവ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
ni-gal-----a-ka--fon--a-ba- --do?--ni--u av- undayiru-nu. n________ p_____ f__ n_____ u____ e_____ a__ u___________ n-n-a-u-e p-k-a- f-n n-m-a- u-d-? e-i-k- a-a u-d-y-r-n-u- --------------------------------------------------------- ningalude pakkal fon nambar undo? enikku ava undayirunnu.
¿Tiene (usted) la dirección? Hace un momento aún la tenía. ന--്ങ-ുട- -ക--- -ി---മ-ണ--ോ----ി--ക്--വ ഉണ്--യ--ുന്-ു. നി____ പ___ വി______ എ___ അ_ ഉ_______ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ വ-ല-സ-ു-്-ോ- എ-ി-്-് അ- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു- ------------------------------------------------------ നിങ്ങളുടെ പക്കൽ വിലാസമുണ്ടോ? എനിക്ക് അവ ഉണ്ടായിരുന്നു. 0
n-ngal--- --kk---vil-asa-u---- --ikk--ava-u-dayi-u-nu. n________ p_____ v____________ e_____ a__ u___________ n-n-a-u-e p-k-a- v-l-a-a-u-d-? e-i-k- a-a u-d-y-r-n-u- ------------------------------------------------------ ningalude pakkal vilaasamundo? enikku ava undayirunnu.
¿Tiene (usted] el plano (de la ciudad)? Hace un momento aún lo tenía. നി-്ങ--ടെ പക--- നഗര----ട- --്-ോ? -ന--്ക്---ന- -ണ-ടായി--ന-------. നി____ പ___ ന__ ഭൂ__ ഉ___ എ___ അ__ ഉ_________ ന-ങ-ങ-ു-െ പ-്-ൽ ന-ര ഭ-പ-ം ഉ-്-ോ- എ-ി-്-് അ-ന- ഉ-്-ാ-ി-ു-്-ു-്-ൂ- ---------------------------------------------------------------- നിങ്ങളുടെ പക്കൽ നഗര ഭൂപടം ഉണ്ടോ? എനിക്ക് അവനെ ഉണ്ടായിരുന്നുള്ളൂ. 0
n---al-d---ak-a---agar--bh--p--a- u--o?-e--kk- a-ane u-d----un-ul--. n________ p_____ n_____ b________ u____ e_____ a____ u______________ n-n-a-u-e p-k-a- n-g-r- b-o-p-d-m u-d-? e-i-k- a-a-e u-d-y-r-n-u-l-. -------------------------------------------------------------------- ningalude pakkal nagara bhoopadam undo? enikku avane undayirunnullu.
¿(Él) llegó a tiempo? No pudo llegar a tiempo. അവൻ--ൃ----സമ-ത്ത്-വ--ന-- ---ദേ--്-ിന് ക-ത്--മയത്ത- വരാ- -------ല--. അ__ കൃ__ സ____ വ___ അ______ കൃ_______ വ__ ക______ അ-ൻ ക-ത-യ സ-യ-്-് വ-്-ോ- അ-്-േ-ത-ത-ന- ക-ത-യ-മ-ത-ത- വ-ാ- ക-ി-്-ി-്-. ------------------------------------------------------------------- അവൻ കൃത്യ സമയത്ത് വന്നോ? അദ്ദേഹത്തിന് കൃത്യസമയത്ത് വരാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
a--n k-it--- sam-ya--u-----o--a--e--t-inu k---h---a--y-t----a-a--------n--ll-. a___ k______ s________ v_____ a__________ k_______________ v_____ k___________ a-a- k-i-h-a s-m-y-t-u v-n-o- a-h-h-t-i-u k-i-h-a-a-a-a-h- v-r-a- k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------------------------------ avan krithya samayathu vanno? adhehathinu krithyasamayathu varaan kazhinjilla.
¿Encontró el camino? No pudo encontrar el camino. അവൻ--ഴി-കണ-ട-ത----------ൾക്ക് --ി-കണ്--ത---ൻ-ക-ിഞ്----ല. അ__ വ_ ക______ അ____ വ_ ക_____ ക______ അ-ൻ വ-ി ക-്-െ-്-ി-ോ- അ-ാ-ക-ക- വ-ി ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-്-ി-്-. -------------------------------------------------------- അവൻ വഴി കണ്ടെത്തിയോ? അയാൾക്ക് വഴി കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
a--n--a--i-k-----h---?-a---l-k--v--hi ka--ethaa- ka--i---ll-. a___ v____ k__________ a_______ v____ k_________ k___________ a-a- v-z-i k-n-e-h-y-? a-a-l-k- v-z-i k-n-e-h-a- k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------------- avan vazhi kandethiyo? ayaalkku vazhi kandethaan kazhinjilla.
¿Te entendió? No me pudo entender. അ-- ന--്-ളെ--ന--സി-ാ--ക-യ--്ടുണ്-ോ- ---് -ന--െ --സ-സിലാ--ക------ഞ--ില--. അ__ നി___ മ____________ അ__ എ__ മ_______ ക______ അ-ൻ ന-ങ-ങ-െ മ-സ-സ-ല-ക-ക-യ-ട-ട-ണ-ട-? അ-ന- എ-്-െ മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ക-ി-്-ി-്-. ------------------------------------------------------------------------ അവൻ നിങ്ങളെ മനസ്സിലാക്കിയിട്ടുണ്ടോ? അവന് എന്നെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
a-a- nin-al- m--asila-----i----d---a-anu -n---m--asi----k-n k-z----ill-. a___ n______ m____________________ a____ e___ m____________ k___________ a-a- n-n-a-e m-n-s-l-a-k-y-t-u-d-? a-a-u e-n- m-n-s-l-a-k-n k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------------------------ avan ningale manasilaakkiyittundo? avanu enne manasilaakkan kazhinjilla.
¿Por qué no pudiste llegar a tiempo? എന-തുക--്-ാണ്-നി--ങ----- ക-ത---മ-ത്ത് വ-ാ- കഴിയ-ത്ത-്? എ______ നി_____ കൃ_______ വ__ ക______ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- ക-ത-യ-മ-ത-ത- വ-ാ- ക-ി-ാ-്-ത-? ------------------------------------------------------ എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് കൃത്യസമയത്ത് വരാൻ കഴിയാത്തത്? 0
en-h---nd-an- n-ng-lk---k---h-asa--ya-hu-va--a- k--hiya-t--u? e____________ n________ k_______________ v_____ k____________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a-k-u k-i-h-a-a-a-a-h- v-r-a- k-z-i-a-t-h-? ------------------------------------------------------------- enthukondaanu ningalkku krithyasamayathu varaan kazhiyaatthu?
¿Por qué no pudiste encontrar el camino? എ-്---ൊ-്ടാണ് -ി-്--ക്---വ---കണ-ടെത--ാ--കഴി--ത---്? എ______ നി_____ വ_ ക_____ ക______ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ി ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-ാ-്-ത-? --------------------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് വഴി കണ്ടെത്താൻ കഴിയാത്തത്? 0
e-t-u--nd---u--i--a-kku -azhi -a-det------az-i-aatt--? e____________ n________ v____ k_________ k____________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a-k-u v-z-i k-n-e-h-a- k-z-i-a-t-h-? ------------------------------------------------------ enthukondaanu ningalkku vazhi kandethaan kazhiyaatthu?
¿Por qué no pudiste entenderlo? എ-്--ക-ണ-ട-ണ- ------ക്-്-അവ-- മ-സ്-ിലാ-്-ാ- -ഴിയാ-്ത-്? എ______ നി_____ അ__ മ_______ ക______ എ-്-ു-ൊ-്-ാ-് ന-ങ-ങ-ക-ക- അ-ന- മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ക-ി-ാ-്-ത-? ------------------------------------------------------- എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾക്ക് അവനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയാത്തത്? 0
e--hu--n-a-n- ninga--ku------ m-n--i--ak-an -az--y--tthu? e____________ n________ a____ m____________ k____________ e-t-u-o-d-a-u n-n-a-k-u a-a-e m-n-s-l-a-k-n k-z-i-a-t-h-? --------------------------------------------------------- enthukondaanu ningalkku avane manasilaakkan kazhiyaatthu?
No pude llegar a tiempo porque no pasaba ningún autobús. ബ-ി---ാ-്-തി-ാ- ക---യസമയ-്-്-എ-്ത-ൻ ക--ഞ്ഞ-ല്-. ബ________ കൃ_______ എ___ ക______ ബ-ി-്-ാ-്-ത-ന-ൽ ക-ത-യ-മ-ത-ത- എ-്-ാ- ക-ി-്-ി-്-. ----------------------------------------------- ബസില്ലാത്തതിനാൽ കൃത്യസമയത്ത് എത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
ba-illatt-in-- k---h---ama--t-u---haan-k--hin-illa. b_____________ k_______________ a_____ k___________ b-s-l-a-t-i-a- k-i-h-a-a-a-a-h- a-h-a- k-z-i-j-l-a- --------------------------------------------------- basillatthinal krithyasamayathu athaan kazhinjilla.
No pude encontrar el camino porque no tenía un plano. മാപ-----ല്ല-ത്-തിനാ---നി---്-വഴ---ണ--െ-്--- ക-ിഞ്-----. മാ__ ഇ_______ എ___ വ_ ക_____ ക______ മ-പ-പ- ഇ-്-ാ-്-ത-ന-ൽ എ-ി-്-് വ-ി ക-്-െ-്-ാ- ക-ി-്-ി-്-. ------------------------------------------------------- മാപ്പ് ഇല്ലാത്തതിനാൽ എനിക്ക് വഴി കണ്ടെത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
m-a-pu-i-latt---a-----kku--a-h--k--det-aa---a---nj--la. m_____ i__________ e_____ v____ k_________ k___________ m-a-p- i-l-t-h-n-l e-i-k- v-z-i k-n-e-h-a- k-z-i-j-l-a- ------------------------------------------------------- maappu illatthinal enikku vazhi kandethaan kazhinjilla.
No pude entenderlo porque la música estaba demasiado alta. സംഗ-തം ------ച----ത-ലുള്ളത--ാ----ി---്--വന- മ-സ--ിലാ-്-ാ---ഴ-ഞ്ഞില്ല. സം__ വ__ ഉ__________ എ___ അ__ മ_______ ക______ സ-ഗ-ത- വ-ര- ഉ-്-ത-ത-ല-ള-ള-ി-ാ- എ-ി-്-് അ-ന- മ-സ-സ-ല-ക-ക-ൻ ക-ി-്-ി-്-. --------------------------------------------------------------------- സംഗീതം വളരെ ഉച്ചത്തിലുള്ളതിനാൽ എനിക്ക് അവനെ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല. 0
sa--ee-ham-v--are--c-at--lu-l-t--nal -ni-k- -v--e---nasil-a--an -azhinji---. s_________ v_____ u_________________ e_____ a____ m____________ k___________ s-n-e-t-a- v-l-r- u-h-t-i-u-l-t-i-a- e-i-k- a-a-e m-n-s-l-a-k-n k-z-i-j-l-a- ---------------------------------------------------------------------------- sangeetham valare uchathilullathinal enikku avane manasilaakkan kazhinjilla.
Tuve que coger un taxi. എനിക്ക് ഒര- ക്--ബ---ടു--കേണ്-- -ന്--. എ___ ഒ_ ക്__ എ_____ വ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-യ-ബ- എ-ു-്-േ-്-ി വ-്-ു- ------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു ക്യാബ് എടുക്കേണ്ടി വന്നു. 0
enik-u--r--c-b- e--k-en-i va-nu. e_____ o__ c___ e________ v_____ e-i-k- o-u c-b- e-u-k-n-i v-n-u- -------------------------------- enikku oru cabu edukkendi vannu.
Tuve que comprar un plano (de la ciudad). എന--്-------ന-ര-ഭ-പ---------ണ--ി വ--ന-. എ___ ഒ_ ന__ ഭൂ__ വാ____ വ___ എ-ി-്-് ഒ-ു ന-ര ഭ-പ-ം വ-ങ-ങ-ണ-ട- വ-്-ു- --------------------------------------- എനിക്ക് ഒരു നഗര ഭൂപടം വാങ്ങേണ്ടി വന്നു. 0
eni--u-oru ---ar- --oop-dam--a-----di va-n-. e_____ o__ n_____ b________ v________ v_____ e-i-k- o-u n-g-r- b-o-p-d-m v-a-g-n-i v-n-u- -------------------------------------------- enikku oru nagara bhoopadam vaangendi vannu.
Tuve que apagar la radio. എ--ക്-- -േ--യോ -ഫ- ചെയ്-േ--ട- വന്നു. എ___ റേ__ ഓ_ ചെ____ വ___ എ-ി-്-് റ-ഡ-യ- ഓ-് ച-യ-യ-ണ-ട- വ-്-ു- ------------------------------------ എനിക്ക് റേഡിയോ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടി വന്നു. 0
e-ikku--adiy--o-f---ey-e--- van--. e_____ r_____ o__ c________ v_____ e-i-k- r-d-y- o-f c-e-y-n-i v-n-u- ---------------------------------- enikku radiyo off cheyyendi vannu.

¡Mejor aprender idiomas en el extranjero!

Los adultos no aprenden idiomas tan fácilmente como los niños. Su cerebro se ha desarrollado por completo. De modo que no les es tan sencillo crear nuevas redes de aprendizaje. ¡A pesar de todo se puede aprender muy bien una lengua siendo ya mayor! Para eso es necesario viajar al país en el que se habla el idioma. Donde mejor se aprende una lengua extranjera es precisamente en el extranjero. Esto es algo que sabe cualquiera que ya haya tenido vacaciones lingüísticas. En su entorno natural la lengua se aprende mucho más rápidamente. Precisamente, un nuevo estudio ha aportado interesantes conclusiones. Muestra que cuando se aprende un idioma en el extranjero se aprende... ¡de forma distinta ! El cerebro puede asimilar la nueva lengua como si se tratase de una lengua materna. Los científicos piensan desde hace tiempo que existen diferentes procesos de aprendizaje. Ahora un experimento parece que lo ha demostrado. Un grupo de individuos tenía que aprender un lenguaje inventado. La mitad de los individuos asistieron a clases normales. El aprendizaje de la otra mitad consistió en simular situaciones en un país extranjero. Estos sujetos tenían que actuar como si se desenvolviesen en un entorno extranjero. Toda la gente con la que contactaban hablaba el nuevo idioma. Estos sujetos, por lo tanto, no seguían un curso de idiomas típico. Formaban parte de un círculo ajeno de hablantes. Esta situación los forzó a intentar encontrar soluciones con la nueva lengua. Después de un período, los sujetos pasaron una prueba. Ambos grupos mostraron tener buenos conocimientos de la nueva lengua. ¡Pero su cerebro procesaba la lengua de forma diferente! Quienes habían aprendido en el ‘extranjero’ mostraban una llamativa actividad cerebral. Su cerebro procesaba la gramática de la lengua como si fuera la de su propio idioma natal. Se trataba de los mismos mecanismos que se han detectado en hablantes nativos. ¡Unas vacaciones lingüísticas son la forma más agradable y eficiente de aprender un idioma!